Orð og tunga - 01.06.2002, Side 28

Orð og tunga - 01.06.2002, Side 28
18 Orð og tunga á þessum kafla eru að mestu leyti í stafrófsröð og þau voru öll tekin með í Blöndalsbók.1 Ef +Df. stendur við orð hefur Sigfús látið nægja að merkja Vf. en standi -j-Df. hefur hann oft merkt orðið Arnf., þó ekki alltaf. Ég hef í hyggju að líta á þessi „arnfirzku“ orð og bera þau að söfnum Orðabókar- innar, ritmálssafni (hér eftir Rm) og talmálssafni (hér eftir Tm) og öðrum heimildum, þar á meðal Islenskri orðsifjabók Asgeirs Blöndals Magnússonar (hér eftir ÁBIM), orðabókarhandriti Jóns Ólafssonar úr Grunnavík (AM 433 fol.; hér eftir JÓlGrv.) og orðasöfnum frá Vesturlandi, sem til eru í handritum, til þess að sjá hversu mörg þeirra eru í raun og veru vestfirsk og þá staðbundin. Aftan við stafrófsraðaða kaflann eru fleiri orð merkt Arnf. sem ekki eru tekin með að þessu sinni. Merkingarskýringar við orðin eru úr vasabókinni. andi ‘bráðapest’. B1 hefur þessa merkingu sem eina af mörgum og merkir hana Arnf. ÁBIM nefnir hana ekki en endar merkingarlýsinguna reyndar á þrípunktum sem bendir til að hann hafi þekkt fleiri merkingar en gefnar eru upp. JÓlGrv hefur ekki þessa merkingu. I Rm er að finna dæmi frá miðri 19. öld úr Sóknalýsingum Vestfjarða, nánar tiltekið úr Barðastrandarsýslu: „Sumir kalla sýki þessa „anda“, af hjátrú þeirri, að illur andi leggist á féð, og þykjast nokkrir hafa séð kallinn í fuglslíki“ (1:219). Þetta er eina dæmið í safninu um hana. Ekkert dæmi fannst í Tm og er því hugsanlegt að merkingin sé staðbundin en til þess að ganga úr skugga um það þarf fleiri dæmi. bokka ‘lítil flaska’. B1 inerkirorðið Vf. ÁBIM hefurelst dæmi frá 19. öld, sennilega úr vasabókinni, og telur orðið líklegast fengið að láni frá ensku buck (1989:69). Elstu dæmi í Rm eru frá fyrri hluta 20. aldar. í orðasafni Steingríms Jónssonar (1769-1845) biskups, Idiotismi Vestfiördensium, sem skrifað er í lok 18. aldar, er orðið að finna í merkingunni ‘lítil flaska’ (BA XXXIX: 150). Bokka er vel þekkt í dag, en einkum um vínflösku, og er hugsanlegt að merkingin ‘lítil flaska’ hafi verið vestfirsk. bredda ‘hnífur’. Ekki er tekið fram um hvers konar hníf er að ræða. B1 gefur sem fyrstu merkingu ‘stór hnífur’ og sem aðra merkingu ‘bitlaus hnífur’. Hann merkir hvoruga sem staðbundna. ÁBIM hefur elst dæmi um orðið frá 15. öld og nefnir bæði stóran hníf og hnífgarm. Ekkert bendir til að orðið sé staðbundið. brosma ‘koli (lítill)’(+Df.). B1 merkir orðið ekki staðbundið. Hann gefur annars vegar merkinguna ‘keila’, á dönsku ‘brosme’, og merkir hana sem úrelta, og hins vegar merkinguna ‘flúra, skrápflúra’. ÁBIM merkir orðið ekki heldur sem staðbundið. I Rm eru elstu dæmin í merkingunni ‘keila’. I Skýrslu Náttúrufrœðifélagsins fyrir árin 1890-1891 stendur: „fyrir vestan er „brosma“ haft um einhverja kolategund, gráa með framdegnu höfði, hörðu og skörpu hreistri, óæta. Eg man ekki hvaðan eg hef þetta“ (50). Lúðvík Kristjánsson nefnir orðið brosma sem eitt flyðruheita á Snæfellsnesi og við Breiðafjörð en ekki meðal þeirra sem tíðkast á Vestfjörðum (111:271). JÓlGrv hefur dæmi um orðið en ekki sem kola. Ekkert bendir til sér vestfirskrar notkunar. bylgjumikill ‘mikið klæddur’. B1 merkirorðiðekki staðbundið. Hann nefnirþrenns konar notkun. í fyrsta lagi er orðið haft um stórar öldur, í öðru lagi um föt, bylgjumikil föt, og í þriðja lagi um áberandi mann í framkomu, bylgjumikinn mann. ÁBIM hefur orðið ekki í sinni bók. Eina dæmið í Rm var úr Nucleus latinitatis Jóns Árnasonar og 1 Stafrófsröð var löguð þar sem þess var þörf.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.