Orð og tunga - 01.06.2002, Blaðsíða 96

Orð og tunga - 01.06.2002, Blaðsíða 96
86 Orð og tunga að gera ráð fyrir að hann vitni til málvenju sem tíðkaðist á yngri árum hans, en eigi að síður bendir þetta til aðfóviti hafi verið algengt, e.t.v. jafnalgengt og fógeti, eitthvað fram eftir 18. öld. Ritmálsskrá Orðabókar Háskólans hefur 25 dæmi um fóviti, fóveti, hin elstu frá 1545 (fóviti DI 11:427) og 1553 (fóveti DI 12:610). Um fyrri orðmyndina eru lódæmi, þaraf 9 frá 16. öld en hin eru öll frá 17. öld (þ. ám. eitt skrifað ‘fótvita’ þf., 1617) nema eitt úr Heimsljósi Halldórs Laxness. Enn fremur er eitt dæmi um landfóviti frá miðri 18. öld (sjá síðar). Um seinni myndina hefur skráin 9 dæmi, nokkuð jafnt dreifð yfir tímabilið frá miðri 16. öld fram á miðja 20. öld (2); þar að auki er skráð eitt dæmi um fóeti frá miðri 19. öld. Eitt dæmi er að finna um hvora samsetningu fóvetaár (17. öld) og fóvetabestilling (17. öld), bæði úr annálum, og fimm um fóvetadæmi frá 17.-19. öld úr ýmsum ritum (eldra dæmi um þá samsetningu er reyndar að finna í bréfi á íslensku frá 1524 sem gefið er út í Hamborg, sjá DI 9:207). Þessar orðmyndir (a.m.k. fóveti) lifa því, að minnsta kosti í ritmáli, eitthvað fram eftir 19. öld; dæmin frá 20. öld eru úr sögulegum skáldsögum (Halldór Laxness, Jón Bjömsson). 3 Orðmyndin fógeti Elsta dæmi um orðmyndina/ógefi sem mér er kunnugt er í alþingissamþykkt frá 1491: „Didrik Píning, sem hér var fógeti“ DI 6:754,1491, svo og samsetningin fógetadæmi í sama texta: „enginn, sem kongsbréf hafi fyrir hirdstjórn né fógetadæmi" (s.st.). Skjalið er einungis varðveitt í útdrætti eða ágripi frá um 1770 og er því langt í frá örugg málheimild. í bréfum og skjölum frá 16. öld hef ég rekist á örfá dæmi um þessa orðmynd, þó engin í textum sem varðveittir eru frumriti. Oftast tel ég að hægt sé að skýra þessi dæmi sem síðari tíma breytingar skrifara, t.d. DI 8:646: „vonam Fogetum“ í konungsbréfi frá 1515 á dönskuskotinni íslensku (heilar setningar í því eru á dönsku!) sem varðveitt er í lagasafni Magnúsar Ketilssonar (1776), og DI 8:812: „hans fogeta“ og „sijner fogetar" í bréfi frá 1521 sem varðveitt er í afriti frá um 1720. Tvö dæmi vil ég þó ræða nánar. 1) I biskupsbréfi til konungs frá 1523 kemur fyrir ritmyndin ‘fogvita’: „ydar naads fogvita" DI9:164, afrit Jóns Ólafssonar úr Grunnavík (eftir 1726). Líklega hefur þeirri orðmynd sem Jóni var tömust, fógeti, slegið saman við eldri orðmyndina þegar hann afritaði bréfið. (Þó er ekki alveg útilokað að um sé að ræða framburðarmynd fyrir fóvita, og Jón hafi afritað rétt). 2) Ritmyndin ‘fogethe’ kemur fyrir í afriti Árna Magnússonar af íslenskri þýðingu frá 1544 af bréfi frá 1530: „vor fogethe" DI 9:523. Bréfið er konungsbréf sem fjallar um skipun lögmanns. Það er gefið út í Kíl og hefur vafalaust verið á lágþýsku. Ritmyndin ‘fogethe’ er trúlega „leki“ úr lágþýska textanum yfir í þýðinguna því mjög ólíklegt er að Ámi hefði breytt nokkru í uppskriftinni. Bæði þessi dæmi virðast skýranleg, jafnvel þótt ekki sé gert ráð fyrir breytingu skrifara. Sem fyrr segir er fáein dæmi að finna um fógeti í Alþingisbókum frá því eftir 1630. Hafa verður í huga að margir þeirra texta sem þar eru birtir eru aðeins varðveittir í
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.