Dagblaðið Vísir - DV - 15.09.2017, Blaðsíða 60

Dagblaðið Vísir - DV - 15.09.2017, Blaðsíða 60
36 menning Helgarblað 15. september 2017 B láköld lygi er fyrsta glæpa­ saga breska rithöfundarins Quentin Bates sem kemur út í íslenskri þýðingu. Aðal­ persóna bókarinnar er hin íslenska Gunnhildur sem er varðstjóri í lög­ reglunni. Bláköld lygi er þriðja bók­ in í bókaflokki um Gunnhildi en Quentin hefur skrifað sjö bækur um hana og er að vinna að þeirri áttundu sem hann vonast til að komi út í Bretlandi um áramótin. Söguþráðurinn í Blákaldri lygi er á þá leið að skipaeigandi finnst lát­ inn. Rannsókn Gunnhildar leiðir í ljós skuggalegan heim kynlífsóra og fjárkúgunar. „Gunnhildur birtist bara allt í einu,“ segir Quentin þegar hann er spurður hvernig hann hafi fengið hugmyndina að þessari ís­ lensku aðalpersónu sinni. „Fyrsta glæpasagan mín kom út árið 2011 og aðalpersónan átti að vera karl­ maður. Ég var ekki komin mjög langt með að skrifa bókina þegar ég komst að því að hann væri frek­ ari leiðinlegur. Önnur persóna bókarinnar, Gunnhildur, var mun áhugaverðari og ég ákvað því að gera hana að aðalpersónu. Þegar ég byrjaði að skrifa ætlaði ég ekki að nota Ísland sem sögu­ svið, en fljótlega kom í ljós að annað var ekki hægt. Upphaflega átti Gunnhildur að vera lögreglu­ maður í sjávarþorpi en varð síðan lögreglumaður í höfuðborginni. Það var bókaforlagið sem vildi fá borgarumhverfi inn í söguna. Ég veit ekki hvort það var rétt eða rangt hjá þeim, en þeir fóru fram á þetta. Ég fékk nokkrar kvartanir út af fyrstu bókunum, sérstaklega frá Ameríkönum. Nöfnin þóttu svo erfið. Það er ekki hægt að láta Ís­ lendinga heita Jim og Mary. Það fauk í mig og ég hugsaði: „Já, ég skal gefa ykkur nöfn sem enginn getur borið fram.“ Glæpamað­ urinn í bókinni sem ég er nú að skrifa um Gunnhildi heitir Hró­ bjartur Bjartþórsson, sem er erfiðasta nafnið sem ég gat fundið. Ég bjóst við að ritstjórinn myndi kippa því út og breyta því en það var ekki gert. Mér þykir óskaplega vænt um Hróbjart þótt það fari illa fyrir honum.“ Hvernig kona er Gunnhildur? „Hún er jarðbundin, venjuleg íslensk kona. Ég ætla ekki að segja að hún eigi sér fyrirmynd úr raun­ veruleikanum, en það gæti samt verið.“ Kom til Íslands sem táningur Quentin þekkir vel til Íslands. „Ég kom hingað sem táningur. Ég ætl­ aði bara að vera í nokkra mánuði en ég féll í menntaskóla og gat þessa vegna ekki farið í háskóla heima þannig að ég ákvað að dvelja lengur á Íslandi. Svo hitti ég íslenska konu sem varð konan mín og við bjuggum hérna í ára­ tug. Nú bý ég í Englandi með fjöl­ skyldunni.“ Quentin talar afar góða ís­ lensku. Hann er spurður hvort það hafi ekki verið erfitt að læra málið. „Það var erfiðast í byrjun,“ segir hann. „Íslendingar tala svo hratt að það er eins og þeir séu að segja eitt langt orð. Það tók mig tíma að greina á milli orðanna en þegar það var komið þá fór þetta að ganga. Þegar ég hitti konuna mína lærði ég íslensku mjög hratt því við töluðum íslensku saman og gerum enn.“ Af hverju fórstu að skrifa glæpa- sögur? „Til að vita hvort ég gæti það. Ég var að vinna á blaði hjá afar sér­ vitrum ritstjóra. Hvert einasta orð í blaðinu átti að vera eins og hann hefði skrifað það. Þetta er fínn karl og við erum góðir vinir enn­ þá, en það var ansi erfitt að vinna með honum. Það var ákveðið frelsi að skrifa utan vinnutíma eitthvað sem mig langaði til að skrifa.“ Hvernig hafa bækurnar gengið? „Bækurnar hafa gengið þokka­ lega en það mætti samt ganga betur. Það hefur gengið nógu vel til að forlagið vilji halda áfram að gefa þær út en ekki nógu vel til að ég geti hætt að vinna.“ Vinnur að þýðingu á 79 af stöðinni Quentin starfar sem blaðamaður á Englandi og skrifar einkum um sjávarútveg. Hann starfar einnig sem þýðandi, hefur meðal annars þýtt glæpasögur Ragnars Jónas­ sonar og Lilju Sigurðardóttur á ensku. Hann vinnur nú að enskri þýðingu á 79 af stöðinni eftir Indriða G. Þorsteinsson sem kem­ ur út á næsta ári hjá litlu forlagi í Bretlandi. Um það þýðingarverk­ efni segir hann: „Það er virki­ lega skemmtilegt og um leið mikil áskorun. Þetta er erfitt en ég er ekki mikið fyrir að gera hluti sem eru auðveldir. Bókin er á eldri ís­ lensku, þetta er hrein, skýr og falleg íslenska og það er áskorun að koma henni yfir á nútímaensku án þess að tapa tilfinningunni fyrir tímabilinu.“ n Gunnhildur varðstjóri er mætt til Íslands n Aðalpersónan í glæpasögu Quentins Bates er íslensk n Er að þýða 79 af stöðinni yfir á ensku„Önnur persóna bókarinnar, Gunnhildur, var mun áhugaverðari og ég ákvað því að gera hana að aðalpersónu. Kolbrún Bergþórsdóttir kolbrun@dv.is Quentin Bates „Gunnhildur birtist bara allt í einu.“ Mynd Brynja
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72

x

Dagblaðið Vísir - DV

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Dagblaðið Vísir - DV
https://timarit.is/publication/255

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.