Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2018, Síða 80
Malmsten (2015:327) viser i hvert fald ét eksempel, hvor det indirekte
objekt, som almindeligvis står i dativ i færøsk, er erstattet af akkusativ.
Dette kan så være endnu et eksempel på udviklingen fra tematisk til
strukturel kasus. Læg dog mærke til, at mønstret dativ (indirekte objekt)
+ akkusativ (direkte objekt) står meget stærkt i færøsk som vist af Thrá ins -
son et al. (2012:262–265), Petersen (2010), Fiebig (2012), Malm sten (2015)
og Ussery og Petersen (2018). Eksemplet i (9) fra Malmsten (2015) er
således muligvis ikke andet end en performancefejl, hvor man har grein -
skrivaran(akk.) for greinskrivaranum(dat.) ʻartikelskriveren’.
(9) … at huglagið eggjar móttakaran til
… at stemningen tilskynder modtageren til
at geva greinskrivaran viðhald í sínum atfinningum
at give artikelskriveren(akk.) medhold(akk.) i sin kritik
En kort opsummering: Eythórsson (2002, 2008, 2015) har formuleret en
CDH baseret på forandringer i blandt andet islandsk og færøsk.
Hypotesen går ud på, at dér, hvor der sker forandringer, går de fra idio-
synkratisk kasus til tematisk kasus som meg(akk.) lystir til mær(dat.) lystir
ʻjeg har lyst til’. En anden udvikling er fra tematisk kasus til strukturel
kasus som færøsk mær(dat.) dámar til eg(nom.) dámi ʻjeg kan lide’.
Direkte objekter i dativ viser også variation og forandring fra tematisk til
strukturel kasus. Overgangen til strukturel akkusativ kan også observeres
i andre mønstre, nemlig possessive akkusativmønstre.
3. Strukturel og leksikalsk kasus og præpositioner i færøsk
3.1. Tilbage til frammanfyri, nærhendis og lignende eksempler
Skellet imellem idiosynkratisk og tematisk kasus og mellem leksikalsk og
strukturel kasus kan bruges på præpositioner, og til at forklare de foran-
dringer, som blev skitseret i (1) og (2). Eksemplerne bliver gentaget her
som (10) og (11).
(10) a. Hús nærhendis flogvøllinum til sølu.
hus tæt ved flyvepladsen(dat.) til salg
b. Hús nærhendis flogvøllin til sølu.
hus tæt ved flyvepladsen(akk.) til salg
(11) a. Bólturin liggur frammanfyri málið.
bolden ligger foran målet(akk.)
Hjalmar P. Petersen80