Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2018, Page 193

Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2018, Page 193
 Þriðja meginathugunarefnið í þessum kafla er „Ólafsfjarðareignarfallið“ svo- kallaða, þar sem eignin er nafnorð með ákveðnum greini: Hesturinn stráksins var seldur um daginn, Bíllinn Jóns var á sumardekkjum o.s.frv. Þetta orðalag hlaut almennt dræmar undirtektir (7–19% já), ef undan eru skildir nokkrir athugunar - staðir, einkum Siglufjörður og Sauðárkrókur en að nokkru leyti líka Kirkju bæjar - klaustur og Patreksfjörður (könnunin fór ekki fram á Ólafsfirði). Þessi land - fræði lega dreifing er óvenjuleg og athyglisverð. Eins og flestum öðrum er mér tam ara að segja hestur stráksins og bíllinn hans Jóns en þó kannast ég vel við „Ólafs - fjarðareignarfallið“ á Vestfjörðum (og e.t.v. einnig frá æskuárum í Skaga firði en það er óvíst að ég muni það rétt). Það kemur mér því á óvart hversu margir hafna þessu orðalagi (72–83% nei). Forvitnilegt væri að athuga dæmi með lýsingar- orðseinkunnum á borð við nýi bíllinn Jóns. Þetta get ég vel sætt mig við (þótt mér sé eiginlegra að segja nýi bíllinn hans Jóns) en hins vegar finnst mér *nýi bíll Jóns ótækt. Ég hef þó séð dæmi um slíkt orðalag: nýja plata Bjarkar, sem ég myndi stjörnu merkja. Ef til vill grípur fólk til þessa orðalags til þess að komast hjá því að segja hin nýja plata Bjarkar, sem vissulega hljómar uppskrúfað en er þó að mínu viti málfræðilega kórrétt. Fjórða meginathugunarefnið í þessum kafla var hjá-liðir og aðrir forsetning- arliðir í eignarmerkingu: Bíllinn hjá henni er í viðgerð, Skoðunin hjá henni hefur samt ekkert breyst, Mamman hjá honum bannar honum það o.sfrv. Hér kom fram óvenjumikill breytileiki í svörunum. Lakasta dóma fengu mamman hjá honum (4% já), eini vinurinn hjá honum (12%), (mynd af ) lungunum hjá henni (20%), en besta dóma fengu maturinn hjá henni (93%) og ræðan hjá formanninum (92%). Í flestum dæmanna má túlka hjá-liðina sem „eiganda“ (bíllinn hjá henni = ʻbíllinn hennar’) en þetta er þó ekki einhlítt. Þannig finnst mér að bíllinn hjá henni geti líka þýtt ‘bíllinn sem hún hefur til umráða/notar’ (þótt hún eigi hann ekki). Í mat- urinn hjá henni og ræðan hjá formanninum er reyndar einhvers konar geranda- merking (‘maturinn sem hún lagar’, ‘ræðan sem formaðurinn hélt’), auk eignar- merkingar (eða „tilheyrandamerkingar“). Staðarmerking er líklega grunnmerk- ingin í hjá-liðum og eignarmerkingin leidd af henni: Það er gott veður hérna hjá mér, Það er allt í lagi hjá mér, Þetta var gott hjá þér, Þetta er góð hugmynd hjá þér, Bíllinn bilaði hjá mér, Ræðan var góð hjá formanninum. Þetta er mér allt eðlilegt mál (en sambærilegt orðalag er yfirleitt útilokað í t.d. sænsku og ensku: *This is a good idea with/at you). Mér finnst þó oft lakara að hafa hjá-liðinn inni í nafnlið: ?Bíllinn hjá mér bilaði, ?Ræðan hjá formanninum var góð. Sum svona dæmi eru þó ágæt, t.d. Símanúmerið/síminn hjá mér er 12345. Um þetta og ýmislegt þessu tengt er fróðleg umræða hjá Einari Frey Sigurðssyni í 19. kaflanum í 3. bindi. Niður - stöðurnar benda til þess að hjá-liðir í eignarmerkingu inni í nafnliðum séu í tals- verðri sókn: 44% yngstu þátttakendanna samþykktu t.d. nefið hjá honum (sem er ótækt í mínu máli). Síðasta athugunarefnið í þessum kafla er eignarfall persónufornafns og eignar - fornafn í tengdum liðum: Þær voru ræddar á fundi forstjórans og mín (27% já), Þær voru kynntar á fundi skólastjórans og mínum (11%) o.s.frv. Þessi dæmi hlutu dauf- ar undirtektir. Fæstir málnotendur virðast sætta sig við samtengingu nafnorðs í Ritdómar 193
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180
Page 181
Page 182
Page 183
Page 184
Page 185
Page 186
Page 187
Page 188
Page 189
Page 190
Page 191
Page 192
Page 193
Page 194
Page 195
Page 196
Page 197
Page 198
Page 199
Page 200
Page 201
Page 202
Page 203
Page 204
Page 205
Page 206
Page 207
Page 208
Page 209
Page 210
Page 211
Page 212
Page 213
Page 214
Page 215
Page 216
Page 217
Page 218
Page 219
Page 220
Page 221

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.