Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2018, Side 193

Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2018, Side 193
 Þriðja meginathugunarefnið í þessum kafla er „Ólafsfjarðareignarfallið“ svo- kallaða, þar sem eignin er nafnorð með ákveðnum greini: Hesturinn stráksins var seldur um daginn, Bíllinn Jóns var á sumardekkjum o.s.frv. Þetta orðalag hlaut almennt dræmar undirtektir (7–19% já), ef undan eru skildir nokkrir athugunar - staðir, einkum Siglufjörður og Sauðárkrókur en að nokkru leyti líka Kirkju bæjar - klaustur og Patreksfjörður (könnunin fór ekki fram á Ólafsfirði). Þessi land - fræði lega dreifing er óvenjuleg og athyglisverð. Eins og flestum öðrum er mér tam ara að segja hestur stráksins og bíllinn hans Jóns en þó kannast ég vel við „Ólafs - fjarðareignarfallið“ á Vestfjörðum (og e.t.v. einnig frá æskuárum í Skaga firði en það er óvíst að ég muni það rétt). Það kemur mér því á óvart hversu margir hafna þessu orðalagi (72–83% nei). Forvitnilegt væri að athuga dæmi með lýsingar- orðseinkunnum á borð við nýi bíllinn Jóns. Þetta get ég vel sætt mig við (þótt mér sé eiginlegra að segja nýi bíllinn hans Jóns) en hins vegar finnst mér *nýi bíll Jóns ótækt. Ég hef þó séð dæmi um slíkt orðalag: nýja plata Bjarkar, sem ég myndi stjörnu merkja. Ef til vill grípur fólk til þessa orðalags til þess að komast hjá því að segja hin nýja plata Bjarkar, sem vissulega hljómar uppskrúfað en er þó að mínu viti málfræðilega kórrétt. Fjórða meginathugunarefnið í þessum kafla var hjá-liðir og aðrir forsetning- arliðir í eignarmerkingu: Bíllinn hjá henni er í viðgerð, Skoðunin hjá henni hefur samt ekkert breyst, Mamman hjá honum bannar honum það o.sfrv. Hér kom fram óvenjumikill breytileiki í svörunum. Lakasta dóma fengu mamman hjá honum (4% já), eini vinurinn hjá honum (12%), (mynd af ) lungunum hjá henni (20%), en besta dóma fengu maturinn hjá henni (93%) og ræðan hjá formanninum (92%). Í flestum dæmanna má túlka hjá-liðina sem „eiganda“ (bíllinn hjá henni = ʻbíllinn hennar’) en þetta er þó ekki einhlítt. Þannig finnst mér að bíllinn hjá henni geti líka þýtt ‘bíllinn sem hún hefur til umráða/notar’ (þótt hún eigi hann ekki). Í mat- urinn hjá henni og ræðan hjá formanninum er reyndar einhvers konar geranda- merking (‘maturinn sem hún lagar’, ‘ræðan sem formaðurinn hélt’), auk eignar- merkingar (eða „tilheyrandamerkingar“). Staðarmerking er líklega grunnmerk- ingin í hjá-liðum og eignarmerkingin leidd af henni: Það er gott veður hérna hjá mér, Það er allt í lagi hjá mér, Þetta var gott hjá þér, Þetta er góð hugmynd hjá þér, Bíllinn bilaði hjá mér, Ræðan var góð hjá formanninum. Þetta er mér allt eðlilegt mál (en sambærilegt orðalag er yfirleitt útilokað í t.d. sænsku og ensku: *This is a good idea with/at you). Mér finnst þó oft lakara að hafa hjá-liðinn inni í nafnlið: ?Bíllinn hjá mér bilaði, ?Ræðan hjá formanninum var góð. Sum svona dæmi eru þó ágæt, t.d. Símanúmerið/síminn hjá mér er 12345. Um þetta og ýmislegt þessu tengt er fróðleg umræða hjá Einari Frey Sigurðssyni í 19. kaflanum í 3. bindi. Niður - stöðurnar benda til þess að hjá-liðir í eignarmerkingu inni í nafnliðum séu í tals- verðri sókn: 44% yngstu þátttakendanna samþykktu t.d. nefið hjá honum (sem er ótækt í mínu máli). Síðasta athugunarefnið í þessum kafla er eignarfall persónufornafns og eignar - fornafn í tengdum liðum: Þær voru ræddar á fundi forstjórans og mín (27% já), Þær voru kynntar á fundi skólastjórans og mínum (11%) o.s.frv. Þessi dæmi hlutu dauf- ar undirtektir. Fæstir málnotendur virðast sætta sig við samtengingu nafnorðs í Ritdómar 193
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.