Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2018, Side 86
hendis + dat./påsted kan blive til nærhendis + akk. Det betyder, at
selvom man tydeligvis har påstedssemantik, så kan akkusativ forekom-
me. Det er det modsatte af, hvad man ser ved frammanfyri ʻforan’, og
denne udvikling illustrerer en forandring fra tematisk kasus til strukturel
ka sus.
I tabel 4 er en oversigt over de præpositioner, som figurerede i spør-
geskemaet, og som blev brugt til at se, hvorvidt strukturel akkusativ even-
tuelt vinder domæne.
Præposition Oversættelse Tematisk kasus Strukturel kasus
nærhendis ʻtæt ved’ dativ/påsted akkusativ/påsted
nær ʻtæt ved’ dativ/påsted akkusativ/påsted
hjá ʻhos’ dativ/påsted akkusativ/påsted
frá ʻfra’ dativ/frasted akkusativ/frasted
Tabel 4: Præpositioner som styrer oprindeligt dativ.
Hvis man her ser en variation imellem dativ og akkusativ eller en præfe-
rence for akkusativ, så vidner det om en overgang/variation fra tematisk
kasus til strukturel kasus. Grunden til at inkludere hjá ʻhos’ + dativ og frá
ʻfra’ + dativ, er, at hvis man også her ser en udvikling fra dativ til akkusa-
tiv, så er det en indikation på, at dativ står meget svagt i moderne færøsk,
og at den strukturelle kasus vinder frem. Jeg skal kort nævne, at hjá ʻhos’
almindeligvis også bruges til at udtrykke possessive mønstre som bilurin
(nom.) hjá mær(dat.), lit.: ʻbilen hos mig’, dvs. ʻmin bil’. Disse mønstre er
ikke taget med i denne artikel.
5. Resultat
5.1 Fra idiosynkratisk kasus til tematisk kasus
Forandringen fra idiosynkratisk akkusativ til tematisk dativ er særligt
brugt efter præpositionen frammanfyri ʻforan’/påsted, og dette er ikke
noget nyt fænomen i færøsk. Som nævnt, så har J. Jakobsen i Færøske
folke sagn og æventyr (1898–1901) dativ i følgende eksempel fra sagnet om
Guttormur í Múla: … setti seg frammanfiri honum(dat.) ʻsatte sig foran
ham’ (Jakobsen 2009:130). Det er en stær, som kom ind med en fjer i
Hjalmar P. Petersen86