Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2018, Qupperneq 87
Semantisk og syntaktisk styrede forandringer i færøske præpositionsfraser 87
næbbet og satte sig foran ham, hvilket betyder, at den ʻstod ansigt til an -
sigt med Guttorm í Múla’. Dette ser ud til at have påvirket kasusmarke-
ringen, d.e., vi har tydelig påstedssemantik, og kan derfor her tale om en
semantisk styret omorganisering.
Overgangen til dativ kan også observeres andre steder. Fra FADAC-
korpusset kan jeg nævne et eksempel med uttanfyri ‘udenfor’ + dativ for
akkusativ: … fall á ein stein uttanfyri kaiini(dat.) ʻfaldt på en sten udenfor
kajen’. Informanten er en mand fra Suðuroy, født 1927. Akkusativformen
er uttanfyri kaiina(akk.). Fra FTB har jeg følgende eksempel: Tú kláraði
at hava politiið aftanfyri tær(dat.), áðrenn tú mátti koyra undan ʻDu klarede
at have politiet bag dig, før du blev nødt til at køre fra dem’. Informanten,
en ung dreng fra Norderøerne, født år 2000, bruger dativ tær for akkusa-
tiv teg ʻdig’.
Tekstdatabasen TOF viser, at mange accepterer dativ efter præpositi-
onen frammanfyri ʻforan’, se tabel 5, og man ser, at dativ også bruges ved
andre præpositioner, om end tallene er små.
Præposition Oversættelse Akkusativ Dativ
frammanfyri ʻforan’ 831 42,3% 1.134 57,7%
omanfyri ʻovenfor’ 700 98,0% 14 2,0%
vestanfyri ʻvestfor’ 529 98,9% 6 1,1%
uttanfyri ʻudenfor’ 3.810 99,5% 21 0,5%
aftanfyri ʻbag ved’ 3.571 99,6% 16 0,4%
norðanfyri ʻnordfor’ 451 99,6% 2 0,4%
innanfyri ʻindenfor’ 1.930 99,9% 1 0,1%
handanfyri ʻhinsides’ 21 100% 0 0%
heimanfyri ʻpå denne side’ 48 100% 0 0%
eystanfyri ʻøstfor’ 269 100% 0 0%
Tilsammen 12.160 91,1% 1.194 8,9%
Tabel 5: Forekomster med akkusativ- og dativkomplementer efter sam-
mensatte præpositioner med -fyri som hoved i tekstdatabasen TOF.
Bedømmelsestesten understøtter det, som man finder i teksterne, hvad
angår frammanfyri ʻforan’, sml. figur 1 på næste side.