Studia Islandica - 01.07.1966, Síða 21

Studia Islandica - 01.07.1966, Síða 21
19 first hand, but Daniel enjoyed a high reputation as a source of dream-interpretations in the middle ages, and it is prob- able that the book was available in the vernacular. A popular book of dream-lore that was in the middle ages ascribed to Daniel, and is now sometimes referred to as the Pseudo-Daniel, survives in many versions from several European countries.1 It is now known that a version of this book also existed in medieval Iceland.2 It may well have been known to the author of Rau'Öúlfs þáttr, although there do not seem to be any very striking parallels. But he clearly drew on popular dream-lore of this kind to supplement his biblical source. The dream of Hálfdan the Black has already been mentioned: Hálfdan dreamed he had splendid thick hair that fell in locks of varying lengths and colours. One lock was the longest and most beautiful of all. The locks symbolised Hálfdan’s descendants, who would vary in im- portance and greatness, and the longest symbolised one des- cendant who would be especially great, and it was believed that this lock represented St Óláfr.3 Similarly, the figure in the dream in RauSúlfs þáttr had a long flowing lock (or locks4) of hair that symbolised St Óláfr’s renown spreading throughout all the world. Although in outline the dream and its interpretation is based on Nebuchadnezzar’s, the symbolism in RaúSúlfs þáttr 1 See G. Turville-Petre, “Dreams in Icelandic Tradition,” Folklore 69 (1958), pp. 93—111, esp. p. 107. Several versions of the Pseudo-Daniel are edited by Max Förster, “Beitráge zur mittelalterlichen Volkskunde” II, IV, V, IX, Archiv fúr das Studium der neueren Sprachen und Litera- turen CXX (1908), pp. 302ff.,CXXV (1910), pp. 39ff.,CXXVII (1911), pp. 31 ff., 48 ff., CXXXIV (1916), pp. 264 ff. 2 This is shown in an unpublished paper by G. Turville-Petre. 3 See p. 12, note 3 above. 4 gulligr lokkr, ÓH 674/14, lokkar þeir inir gulligu, ÓH 675/12-13. The inconsistency seems to be the author’s. Only one manuscript (AM 75 c fol.) has the plural both times, and although this manuscript has a reliable text of Óláfs saga generally, the text of Raúðúlfs þáttr in it has been subject to extensive editorial changes. The author of the þáttr uses the symbol of the golden lock(s) in different ways on the two occasions they are mentioned.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Studia Islandica

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.