Føroya kunngerðasavn A og B - 16.06.1994, Blaðsíða 22
166
Article 25
States Parties recognize the
right of a child who has been
placed by the competent auth-
orities for the purposes of care,
protection or treatment of his
or her physical or mental
health, to a periodic review of
the treatment provided to the
child and all other circumstan-
ces relevant to his or her place-
ment.
Article 26
1. States Parties shall recog-
nize for every child the right to
benefit from social security, in-
cluding social insurance, and
shall take the necessary
measures to achieve the full
realization of this right in ac-
cordance with their national
law.
2. The benefits should, where
appropriate, be granted, taking
into account the resources and
the circumstances of the child
and persons having responsi-
bility for the maintenance of
the child, as well as any other
consideration relevant to an
application for benefits made
by or on behalf of the child.
Article 27
1. States Parties recognize
the right of every child to a
standard of living adequate for
the child’s physical, mental,
spiritual, moral and social de-
velopment.
2. The parent(s) or others re-
sponsible for the child have the
primary responsibility to se-
cure, within their abilities and
financial capacities, the condi-
tions of living necessary forthe
child’s development.
A rticle 25
Les Etats parties reconnais-
sent á l’enfant qui a ete place
par les autorites competentes
pour recevoir des soins, une
protection ou un traitement
physique ou mental, le droit á
un examen periodique dudit
traitement et de toute autre cir-
constance relative á son place-
ment.
Article 26
1. Les Etats parties recon-
naissent á tout enfant le droit
de beneficier de la securite so-
ciale, y compris les assurances
sociales, et prennent les me-
sures necessaires pour assurer
la pleine realisation de ce droit
en conformite avec leur legisla-
tion nationale.
2. Les prestations doivent,
lorsqu’il y a lieu, etre accordees
compte tenu des ressources et
de la situation de l’enfant et des
personnes responsables de son
entretien, ainsi que de toute
autre consideration applicable
á la demande de prestation
faite par l’enfant ou en son
nom.
Article 27
1. Les Etats parties recon-
naissent le droit de tout enfant
á un niveau de vie suffisant
pour permettre son developpe-
ment physique, mental, spiri-
tuel, moral et social.
2. C’est aux parents ou autres
personnes ayant la charge de
l’enfant qu’incombe au premier
chef la responsabilite d’assurer,
dans les limites de leurs possi-
bilites et de leurs moyens finan-
ciers, les conditions de vie ne-
cessaires au developpement de
l'enfant.
Artikel 25
Deltagerstaterne anerkender
retten for et bam, der af de an-
svarlige myndigheder er blevet
anbragt for at fá pleje, beskyt-
telse ellerbehandling af hensyn
til sin fysiske eller psykiske
sundhed, til periodisk gennem-
gang af den behandling, som
bamet fár, og af alle andre om-
stændigheder vedrørende dets
anbringelse.
Artikel 26
1. Deltagerstateme skal
anerkehde ethvert barns ret til
at nyde godt af social sikker-
hed, hemnder social forsikring,
og skal tage de nødvendige for-
holdsregler for at opná uind-
skrænket opnáelse af denne ret
i overensstemmelse med natio-
nal ret.
2. Hvor det er hensigtsmæs-
sigt bør bistanden ydes under
hensyntagen til de forhánden-
værende midler og omstændig-
hedeme, for bamet og de per-
soner, der har ansvaret for bar-
nets underhold, og til enhver
anđen omstændighed af betyd-
ning for en bistandsansøgning
indgivet af bamet eller pá det-
tes vegne.
Artikel 27
1. Deltagerstateme anerken-
der ethvert bams ret til den le-
vestandard, der kræves for bar-
nets fysiske, psykiske, ándelige,
moralske og sociale udvikling.
2. Forældrene eller andre
med ansvar for bamet har ho-
vedansvaret for efter evne og
økonomisk formáen at sikre de
levevilkár, der er nødvendige
for bamets udvikling.