Føroya kunngerðasavn A og B - 16.06.1994, Blaðsíða 25
169
Article 29
1. States Parties agree that
the education ofthe child shall
be directed to:
(a) The development of the
child’s personality, talents
and mental and physical
abilities to their fullest
potential;
(b) The development of re-
spect for human rights and
fundamental freedoms, and
for the principles enshrined
in the Charter of the United
Nations;
(c) The development of re-
spect for the child’s par-
ents, his or her own cultural
identity, language and
values, for the national
values of the country in
which the child is living,
the country from which he
or she may originate, and
for civilizations different
from his or her o wn;
(d) The preparation of the
child for responsible life in
a free society, in the spirit
of understanding, peace,
tolerance, equality of sexes,
and friendship among all
peoples, ethnic, national
and religious groups and
persons of indigenous
origin;
(e) The development of re-
spect for the natural envi-
ronment.
2. No part of the present ar-
ticle or article 28 shall be con-
strued so as to interfere with the
liberty of individuals and
bodies to establish and direct
educational institutions, sub-
ject always to the observance of
the principles set forth in para-
graph 1 of the present article
and to the requirements that
Article 29
1. Les Etats parties convien-
nent que l’education de l’en-
fant doit viser á :
(a) Favoriser l’epanouisse-
ment de la personnalite de
l’enfant et le developpe-
ment de ses dons et de ses
aptitudes mentales et phy-
siques, dans toute la me-
sure de leurs potentialites;
(b) Inculquer á l’enfant le res-
pect des droits de l’homme
et des libertes fondamen-
tales, et des principes
consacres dans la Charte
des Nations Unies;
(c) Inculquer á l’enfant le res-
pect de ses parents, de son
identite, de sa langue et de
ses valeurs culturelles, ainsi
que le respect des valeurs
nationales du pays dans le-
quel il vit, du pays duquel il
peut etre originaire et des
civilisations differentes de
la sienne;
(d) Preparer l’enfant á assumer
les responsabilites de la vie
dans une societe libre, dans
un esprit de comprehen-
sion, de paix, de tolerance,
d’egalite entre les sexes et
d’amiti6 entre tous Ies peu-
ples et groupes ethniques,
nationaux et religieux, et
avec les personnes d’ori-
gine autochtone;
(e) Inculquer á l’enfant le res-
pect du milieu naturel.
2. Aucune disposition du
present article ou de l’article 28
ne sera interpretóe d’une ma-
niere qui porte atteinte á la li-
berte đes personnes physiques
ou morales de creer et de diri-
ger des etablissements d’ensei-
gnement, á condition que les
principes enonces au para-
graphe 1 du present article
Artikel 29
1. Deltagerstaterne er enige
om, at uddannelsen af barnet
skal have til hensigt at
(a) udvikle barnets muligheder
i relation til personlighed,
evner og psykiske og fysi-
ske formáen fuldt ud;
(b) udvikle respekt for menne-
skerettighederne og de
grundlæggende frihedsret-
tigheder og for de princip-
per, der er nedfældet i De
Forenede Nationers Pagt;
(c) udvikle respekt for bamets
forældre, dets egen kultu-
relle identitet, sprog og
værdier, og for de nationale
værdier i det land, hvor
bamet er bosat, og i-landet,
hvorfra bamet oprindeligt
stammer og for kulturer,
der adskiller sig fra bamets
egen kultur;
(d) forberede bamet til et an-
svarligt liv i et frit samfund
i en ánd af forstáelse, fred,
tolerance, ligestilling af
kønnene og venskab mel-
lem alle folk, etniske, natio-
nale og religiøse gmpper
og personer, som tilhører
urbefolkninger;
(e) udvikle respekt for det na-
turlige miljø.
2. Ingen del af denne artikel
eller artikel 28 má fortolkes
som indblanding i enkeltperso-
ners eller organisationers fri-
hed til at oprette og lede under-
visningsinstitutioner. Der skal
dog til enhver tid tages hensyn
til de i denne artikels stykke 1
fastsláede principper samt til
kravene om, at udđannelse i sá-