Føroya kunngerðasavn A og B - 16.06.1994, Blaðsíða 11
155
mission of such a request shall
entail no adverse consequences
for the applicants and for the
members of their family.
2. A child whose parents
reside in different States shall
have the right to maintain on a
regular basis, save in excep-
tional circumstances personal
relations and direct contacts
with both parents. Towards
that end and in accordance
with the obligation of States
Parties under article 9, para-
graph 2, States Parties shall re-
spect the right of the child and
his or her parents to leave any
country, including their own,
and to enter their own country.
The right to leave any country
shall be subject only to such re-
strictions as are prescribed by
law and which are necessary to
protect the national security,
public order (ordre public),
public health or morals or the
rights and freedoms of others
and are consistent with the
other rights recognized in the
present Convention.
Article 11
1. States Parties shall take
measures to combat the illicit
transfer and non-retum of
children abroad.
2. To this end, States Parties
shall promote the conclusion of
bilateral or multilateral agree-
ments or accession to existing
agreements.
Article 12
I. States Parties shall assure
to the child who is capable of
forming his or her own views
Etats parties veillent en outre á
ce que la presentation d’une
telle demande n’entraíne pas
de consequences fácheuses
pour les auteurs de la demande
et les membres de leur famille.
2. Un enfant dont les parents
resident dans des Etats diffe-
rents a le droit d’entretenir,
sauf circonstances exception-
nelles, des relations person-
nelles et des contacts directs re-
guliers avec ses deux parents.
A cette fin, et conformement á
l’obligation incombant aux
Etats parties en vertu du para-
graphe 2 de l’article 9, les Etats
parties respectent le droit
qu’ont l’enfant et ses parents de
quitter tout pays, y compris Ie
leur, et de revenir dans leur
propre pays. Le droit de quitter
tout pays ne peut faire l’objet
que des restrictions prescrites
par la loi qui sont necessaires
pour proteger la securite natio-
nale, l’ordre public, la sante ou
la moralite publiques, ou les
droits et libertes d’autmi, et qui
sont compatibles avec les
autres droits reconnus dans Ia
presente Convention.
Article 11
1. Les Etats parties prennent
des mesures pour lutter contre
les deplacements et les non-re-
tours illicites d’enfants á
l’etranger.
2. A cette fin, les Etats parties
favorisent la conclusion d’ac-
cords bilateraux ou multilató-
raux ou l’adhesion aux accords
existants.
Article 12
1. Les Etats parties garantis-
sent á l’enfant qui est capable
de discernement Ie droit d’ex-
indgivelse af en sádan ansøg-
ning ikke medfører negative
virkninger for ansøgere og de-
res familiemedlemmer.
2. Et barn, hvis forældre har
fast bopæl i forskellige stater,
skal have ret til, undtagen un-
der særlige omstændigheder,
regelmæssigt at have personlig
forbindelse og direkte kontakt
med begge forældre. Med hen-
blik herpá og i overensstem-
melse med deres forpligtelser i
medfør af artikel 9, stk. 1 skal
deltagerstateme respektere
bamets og dets forældres ret til
at forlade et hvilket som helst
land, hemnder deres eget, og til
at indrejse i deres eget land.
Retten til at forlade et hvilket
som helst land skal kun under-
kastes sádanne begrænsninger,
som er fastsat ved lov, og som
er nødvendige for at beskytte
den nationale sikkerhed, den
offentlige orden (ordre public),
folkesundheden eller sædelig-
heden, eller andre personers
rettigheder og friheder, og som
er i overensstemmelse med de
øvrige rettigheder, der er aner-
kendt i denne konvention.
Artikel 11
1. Deltagerstateme skal træf-
fe forholdsregler til at bekæm-
pe bøms ulovlige íjemelse til
og manglende tilbagevenden
fra uđlandet.
2. Med henblik herpá skal
deltagerstateme fremme indgá-
else af bilaterale og multilatera-
le aftaler eller tiltrædelse af ek-
sisterende aftaler.
Artikel 12
1. Deltagerstateme skal sikre
et bam, der er i stand til at ud-
forme sine egne synspunkter,