Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Síða 2

Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Síða 2
74 Oversættelse. Convention relative á la procedure civile. Les Etats signataires de la presente Con- vention: Desirant apporter á la Convention du 17 juillet 1905, relative á la procedure civile. les ameliorations suggerees par l'experience: Ont resolu de conclure une nouvelle Con- vention á cet effet et sont convenus des dis- positions suivantes: I. Communication d’actes judiciaires et extrajudiciaires. Article ler. En matiere civile ou eommerciale. les significations d’actes á destination de per- sonnes, se trouvant á l’etranger, se feront đans les Etats contractants, sur une de- mande du consul de l’Etat requerant, adres- see á l’autorite qui sera designee par l’Etat requis. La demande, contenant l’indication de l’autorite de qui emane i’acte transmis, le nom et la qualite des parties, l’adresse du destinataire, la nature de l’acte dont il s’agit, doit etre redigee dans la langue de l’autorite requise. Cette autorite enverra au consul la piece prouvant la signification ou indiquant íe fait qui l’a empechee. Toutes les difficultes. qui s'eleveraient á l’occasion de la demande du consul, seront reglees par la voie diplomatique. Chaque Etat contractant peut declarer, par une communication adressee aux autres Etats contractants. qu'il entend que la de- mande de signification á faire sur son ter- ritoire, contenant les mentions indiquees á l’alinea ler, lui soit adressee par la voie diplomatique. Konvention angáende civilprocessen. De stater, som har undertegnet denne konvention, har ønsket at indføre de for- bedringer i konventionen af 17. juli 1905 angáende civilprocessen, som erfaringen tilsiger, ved at slutte en nv konvention i dette øjemed og er blevet enige om følgende bestemmelser: I. Meddelelse af judicielle og ekstrajudicielle dokumenter. Artikel 1. I civile eller kommercielle anliggender bliver i de kontraherende stater forkyndelser af dokumenter, bestemt for personer, der opholder sig i udlandet, at udføre efter an- modning af en konsul for den stat, fra hvil- ken begæringen kommer, rettet til den myn- dighed, som udpeges af den stat, til hvilken begæringen rettes. Anmodningen, der skal indeholde angivelse af den myndighed, fra hvilken det fremsendte dokument udgár, parternes navne og stilling, adressatens bopæl og beskaffenheden af det dokument, hvorom det drejer sig, skal være affattet i den myndigheds sprog, til hvilken begæ- ringen rettes. Denne myndighed tilstdler konsulen et aktstykke, der godtgør, at med- delelsen har fundet sted, eller som angiver de omstændigheder. der har forhindret dette. AHe vanskeligheder, som opstár i anled- ning af konsulens anmodning, skal afgøres ad diplomatisk vej. Hver kontraherende stat kan ved en med- delelse til de andre kontraherende stater erklære, at den ønsker, at begæringer om forkyndelser, der skal finde sted pá dens territorium, indeholdende de angivelser, som er nævnt i stk. 1. skal tilstiUes den ad diplomatisk vej.

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.