Morgunblaðið - 02.02.1991, Side 13
MÖlGllNÖiaSlÐ' iSÖÖARDÁGÍJk 27kEÖKÖÁR • lWÍ
13
Hlutverk Nor-
ræna hússíns
Svar við grein
Braga Asgeirsson-
ar í Mbl. 30.jan.
eftír Lars-Ake
Engblom
Ég vil byrja á því að þakka fyrir
umfjöllun þína um sýninguna
Franska byltingin í myndum og
ábendingar um það, sem þér þykir
betur mega fara. Jan Myrdal og
kona hans, Gun Kessle, bæði þekkt-
ir sænskir rithöfundar og hún auk
þess myndlistarmaður, settu sýn-
inguna saman. Þau hafá lengi haft
áhuga á þætti mynda í sögutúlkun.
Með þessari sýningu vilja þau vekja
athygli á myndum úr frönsku bylt-
ingunni eftir hinn merka myndlist-
armann Jean-Louis Prieur. Athygl-
isverð sýning sem hefur vakið mikla
athygli í Svíþjóð. Þess vegna þótti
okkur fengur í að fá hana hingað
til lands.
Hér eru það einkum myndirnar
sem tala máli sínu, sýningin er
byggð kringum þær. En textinn er
að sjálfsögðu einnig mikilvægur.
Þú gerir athugasemd við það, að
hann skuli eingöngu vera á sænsku,
en ekki einnig á íslensku og nefnir
að Svíar myndu tæpast fagna ís-
lenskri sýningu um svipað efni, sem
sett væri upp í Menningarhúsinu í
Stokkhólmi og þar sem textar væru
eingöngu á íslensku.
Hér get ég ekki verið þér sam-
mála. Þetta tvennt er ekki sambæri-
legt. Norræna húsið hefur öðru
hlutverki að gegna en Menningar-
húsið í Stokkhólmi. Hlutverk þess
er m.a. að styrkja stöðu norrænna
mála, annarra en íslensku, á ís-
landi. Mikill hluti þeirra dagskrárat-
riða sem fram fara í Norræna hús-
inu, eru flutt á dönsku, norsku eða
sænsku. í bókasafninu eru bækur
á öllum Norðurlandamálum, en að-
eins örlítið brot á íslensku. Flest
dagblöðin koma frá frændþjóðum
okkar o.s.frv. Sama máli gegnir
stundum um sýningar, að texti
þeirra er ekki þýddur á íslensku.
Nú stendur yfir finnsk sýning
um arkitektúr í sýningarsal hússins
og er texti þeirrar sýningar á
norsku, því sýningin var upphaflega
sett upp í Osló. I tengslum við þá
sýningu var efnt til málþings um
arkitektúr og fór það fram aðallega
á dönsku og sænsku. Segja má að
æskilegt sé að gera útdrátt á ís-
lensku til að fylgja sýningum, þegar
textar eru ekki þýddir á íslensku,
og er það oft gert.
Um síðustu heigi stóð Norræna
húsið fyrir heimsókn íslensks leik-
hóps til Svíþjóðar og Danmerkur.
Þar voru á ferðinni þau Ása Hlín
Svavarsdóttir, Edda Heiðrún Back-
man, Egill Ólafsson og Jóhann Sig-
urðarson. Þau fluttu kabarett um
stríðsárin á íslandi, dagskrá sem
flutt var í Norræna húsinu í maí
sl. Dagskráin var að sjálfsögðu flutt
á íslensku. Áhorfendur voru að vísu
flestir íslendingar, en einnig margir
Svíar og Danir. Norræna húsið
hafði einnig komið því í kring að
hópurinn kæmi fram í einum vin-
Lars-Áke Engblom
„Einn mikilvægasti
þátturinn í starfsemi
Norræna hússins eru
einmitt tungumálin. Og
á þá hvort tveggja við,
að styrkja stöðu ann-
arra norrænna mála á
íslandi og að vekja
áhuga á íslenskri tungu
annars staðar á Norð-
urlöndum.“
sælasta sjónvarpsþætti í sænska
sjónvarpinu, sem nefnist Góðan
dag, Svíþjóð (Go morron, Sverige)
og er sendur í beinni útsendingu
kl. 8 á laugardagsmorgnum. Komu
fjórmenningarnir þar fram í beinni
útsendingu og sungu þijú lög á ís-
lensku og án sænsks skýringartexta
fyrir u.þ.b. eina milljóna sænskra
áhorfenda.
Einn mikilvægasti þátturinn í
starfsemi Norræna hússins eru ein-
mitt tungumálin. Og á þá hvort
tveggja við, að styrkja stöðu ann-
arra norrænna mála á íslandi og
að vekja áhuga á íslenskri tungu
annars staðar á Norðurlöndum.
Fyrra þættinum má segja að við
sinnum í öllu daglegu starfi sem
fram fer í húsinu. Hinum síðari er
sinnt með ýmsu móti og má þar
nefna íslenskunámskeið fyrir Norð-
urlandabúa sem haldið var sl. sum-
ar og verða tvö slík námskeið næsta
sumar. Auk þess var haldið nám-
skeið í íslensku nú í vetur sem var
sérstaklega ætlað starfsmönnum
norrænu sendiráðanna á íslandi.
Næsta haust verður einnig stofnuð
ný staða við húsið, staða tungu-
málaráðunautar, sem á að vera
kennurum sem kenna Norðurlanda-
. málin í skólum landsins til aðstoðar.
Ég þakka þér aftur fyrir ábend-
inguna. Hún gaf okkur tækifæri til
að koma að upplýsingum um hlut-
verk Norræna hússins í norrænu
tungumálasamstarfi.
Höfundur erforstjóri Norræna
hússins.
ÞROSTUR OLAFSSON
hefur áfjölbreyttum starfsferli og meðframlagi sínu til þjóðmálaumræðunnar
áunnið sér mikið traust og álit langt útfyrir raðir pólitískra samherja.
Við undirrituð berum mikið traust til Þrastar og teljum að á Alþingi íslendinga
muni kraftar hans og þekking nýtast þjóðinni vel.
Hörður Zóphaníasson skólastjóri, Ásgeir Jóhannesson
stjórnarformaður KRON forstjóri, í stjóm KRON V
Guðmundur J. Guðmundsson Davíð Scheving Thorsteinsson
formaður Dagsbrúnar forstjóri Smjörlíki-Sól hf.
Halldór Bjömsson Óli Kr. Sigurðsson
varaformaður Dagsbrúnar forstjóri OLÍS hf.
Leifur Guðjónsson Víglundur Þorsteinsson
í stjórn Dagsbrúnar formaður Félags íslenskra iðnrekenda
Ragna Bergmann Ámi Kr. Einarsson
formaður
Verkakvennafélagsins Framsóknar framkvæmdastjóri Máls og menningar
Örlygur Geirsson
skrifstofustjóri, Guðjón B. Ólafsson
fyrrv. varaformaður BSRB forstjóri Sambands íslenskra Samvinnufélaga
Hildur Kjartansdóttir
varaformaður Iðju, Þórður Sigurðsson
félags verksmiðjufólks verslunarstjóri Miklagarði
Lára V. Júlíusdóttir Sigurður E. Guðmundsson
framkvæmdastjóri ASÍ framkvæmdastjóri Húsnæðisstofnunar ríkisins
Bjami P. Magnússon
sveitarstjóri, Magnús H. Magnússon
fyrrverandi borgarfulltrúi fyrrverandi ráðherra
Björgvin Guðmundsson Elías Kristjánsson
framkvæmdastjóri, fyrrv. borgarfúlltrúi forstjóri KEMIS
OPIÐ PRÓFKJÖR
ALÞÝÐUFLOKKSINS í REYKJAVÍK
2.-3. FEBRÚAR 1991
Metsölublað á hverjum degi!
BÓKAMARKAÐUR V Ö K U H E L G A F E L L S
c
95 , C
krónumjc
SériUboð:
Hittn merki jrœðimaður Sigurður
Nonlal skrifar hér uintvo síórbrotna
íslendinga og verk þeirra.
Stephan G. Stephansson
Venjulegt verð: 1.806.- Tilboðsverð: 495.-
SnorriSturiuson
Venjulegt verð: 1.806.- Tilboðsverð:
* Pr
SlgurSur Rordnl;
SnorriSturhison
Opið laugardag 10—16
og sunnudag 12—16.
MargirtMar
að seljast upp!
HELGAFELL
Siðumúla 6 * simi 688300