Morgunblaðið - 27.01.2000, Blaðsíða 72

Morgunblaðið - 27.01.2000, Blaðsíða 72
72 FIMMTUDAGUR 27. JANÚAR 2000 MORGUNBLAÐIÐ FÓLK í FRÉTTUM Paradisareyjan í Tjarnarbiói Myrkar hliðar mannssálarinnar LEIKFÉLAG Menntaskólans við Hamrahlíð frumsýnir á laugardagskvöldið í Tjarnarbíói leikritið Paradísareyjuna, sem er leikgerð unnin upp úr „Lord of the Flies“, skáldsögu Williams Goldings. Þetta er jafnframt frumflutningur á leikritinu hér á landi en það fjallar um bresk _ skólabörn sem verða strandaglópar á eyðieyju ^Teftir flugslys og verða að byggja upp sitt eigið samfélag í stöðugum ótta við „dýrið“. Árni Pétur Guðjónsson leikstýrir verkinu, Ólöf Ingólfsdóttir stjórnar hreyfmgum, Árni Heiðar Karlsson sér um tónlist og ljósahönnun er í höndum Egils Ingibergssonar. Aðspurð hvers vegna stjórn leikfélagsins hafi ákveðið að setja upp þetta verk frekar en eitt- hvað annað segir Salka Guðmundsdóttir að hug- myndin sé komin frá leikstjóranum, Árna Pétri. „Hann las bók Goldings sem unglingur og minnti að yfir henni væri ævintýrablær. Ungir krakkar sem eru á eyðieyju fjarri boðum og bönnum full- orðinna. Hann hafði gleymt óttanum, ógninni og myrkrinu sem býr í bókinni. En þegar við fórum að skoða þetta með honum og sagan rifjaðist upp sáum við að þetta var spennandi verkefni. Það spilaði líka inn í að okkur langaði til að gera ♦ hópsýningu en í okkar útfærslu er 31 leikari." Ungur þýðandi Það sem vekur athygli við uppfærslu MH er að áðurnefnd Salka þýddi leikritið en hún leikur jafnframt í því. Ásthildur Erlingsdóttir, sem er einnig í stjórn leikfélagsins, segir að nauðsynlegt hafi verið að þýða verkið þar sem engin þýdd leikgerð hafi verið til. „Við þurftum þó ekki að leita langt yfir skammt að þýðanda þar sem við vorum svo heppin að hafa Sölku í okkar röðum. Við vorum viss um að hún myndi ráða við þetta. Hún er mjög vel að sér í enskri tungu og hefur góða tilfinningu fyrir íslensku." /í- Salka segir að það hafi verið allvandasamt verk að þýða leikritið þar sem það sé á erfiðu tungumáli. „Ég þurfti að leggja mikið á mig til að komast inn í söguna. Ég studdist við enska leik- gerð verksins sem inniheldur mikið af textanum úr bókinni, en við gengum einnig langt í því að breyta umgjörðinni í stíl við okkar uppfærslu." Mikil útrás í verkinu Þær Ásthildur og Salka segja að þrátt fyrir að Paradísareyjan sé fremur þungt verk sé það skemmtilegt. „í þessu verki er mikil útrás og það er söngur og það er dans. Það er auðvitað verið að fjalla um myrku hliðar mannssálarinnar í sýn- ingunni en það er mjög lærdómsríkt að eiga við það,“ segir Salka. Ásthildur bætir við að Leikfé- lag MH hafi einnig sett upp léttari verk gegnum tíðina en menn hafi verið mjög sáttir við að tak- ast á við þetta núna. Tímalaust verk William Golding skrifaði Lord of the flies á þeim tíma þegar minningar um hörmungar tveggja heimsstyrjalda gengu ljósum logum og kjarnorkuvá vofði yfir heiminum. Þrátt fyrir að rólegra sé yfir heimsmálunum nú segja þær stöllur að verkið eigi mikið erindi til fólks í dag. „Hið illa virðist alltaf vera ríkjandi í samfélagi manna,“ segir Salka. „Þótt heimurinn sé ekki beint logandi í átökum og við séum ansi örugg hér fær maður ekki séð að kærleikurinn ríki hérna á Islandi frekar en eitthvað annað,“ segir Ásthildur. Salka segir að verkið sé tímalaust að því leyti að Golding sé að fjalla um ákveðin minni sem hafi verið gegnumgangandi í mannlegu samfélagi frá upphafi vega. „Hann er að fjalla um leiðtoga- ímyndina, múgæsingu og hvernig fólk getur slit- ið af sér öll bönd og breyst í villidýr." Ásthildur Morgunblaðið/Golli Salka og Ásthildur eru í sljórn leikfélags MH. Ásamt því að leika í verkinu þýddi Salka það. Morgunblaðið/Golli Blásið í lúður á Paradísareyjunni. segir að ýmislegt í verkinu eigi sér ákveðnar hliðstæður í dag eins og til að mynda einelti. Eins og fyrr segir tekur 31 leikari þátt í sýn- ingunni og eru þá ótaldir allir þeir sem koma að verkinu með öðrum hætti, svo sem við sviðs- vinnu, förðun og allt það sem þarf að sinna í leik- húsuppfærslum. Þær Salka og Ásthildur segja að mikill áhugi sé á leiklist í MH og í ljósi þessa hafi verið ákveðið að leyfa öllum sem vildu að taka þátt í uppsetningunni. Stefnt er að því að sýna leikritið átta sinnum í Tjarnarbíói. Fyrsta sýningin verður næsta laug- ardag og önnur sýning á sunnudag. ' '-'vM Útsala Meiri lækkun Ifl WICCL T/ Matíníque KRINGLUNNI Agnar Már Magnússon píanóleikari á leið til New York New York- veisla í Iðnó AGNAR Már Magnússon pianóleikari heldur kveðju- tónleika í Iðnó í kvöld en hann er á leið til borgar- innar sem aldrei sefur, New York, á næstunni. Agnar nam píanóleik við FIH og f Amsterdam, þaðan sem hann útskrifaðist síðastliðið vor. f New York stefnir hann á enn frekara nám. Þar mun hann m.a. sækja einkatíma hjá hinum kunna píanóleikara Larry Gold- ings, auk þess sem hann mun vitanlega freista gæf- unnar í þessari litríku borg. Agnar hefur getið sér gott orð sem lunkinn cfjass- ari og spilað með mörgum hæfileikaríkum listamönn- um í gegnum árin. Nú hafa margir af þessum sam- starfsmönnum hans og vin- um ákveðið að veita honum ofurlitla aðstoð í að komast utan og gera það með því að troða upp með honum á tónleikun- um. Þetta er frítt föruneyti lista- manna sem koma úr öllum áttum: Andrea Gylfadóttir, Anna Sigríður Helgadóttir, Gospelsystur, Gunn- laugur Guðmundsson, Hinrik Ólafs- son, Jóhanna Vigdís Arnardóttir, Laufey Brá Jónsdóttir, Margrét Eir Hjartardóttir, Margrét Pálmadótt- ir, Maríus Sverrisson, Matthías Helmstock og síðastur en alls ekki sístur Ragnar Bjarnason. Megin markmið tónleikanna er skemmt- unin, að þar finni flestir eitthvað við sitt hæfi og er rauði þráðurinn sjálft stóra eplið, New York, sem er vel við hæfi. Til þess að fullkomna kvöldið mun Ragnar stórsöngvari Bjarnason að sjálfsögðu sýna það enn og sanna að enginn syngur bet- ur sjálft einkennislag borgarinnar björtu MYNPBONP Dauflegur Shakespeare Draumur á Jónsmessunótt (A Midsummer Night’s Dream) Gamanleikur ★★ Leikstjórn og handrit: Michael Hoffman. Kvikmyndataka: Oliver Stapleton. Aðalhlutverk: Kevin Kline, Michelle Pfeiffer, Rupert Everett, Stanley Tucci, Calista Flockhart og Christian Bale. (116 mín.) Bandarikin. Skífan, janúar 2000. Öllum leyfð. AF einhverjum ástæðum kjósa aðstandendur þessarar nýjustu upp- færslu á Jóns- messudraumi að láta atburði eiga sér stað í Toscana- héraði á 19. öld. Ef til vill er markmið þessarar tilfærslu frá Grikklandi hinu forna til Ítalíu á tímum reiðhjólsins að gera kvikmynd- ina aðlaðandi í aug- um bíógesta og tengja hana um leið við aðra vinsæla kvikmyndaútfærslu á Shakespeare-gamanleik, þ.e. Ys og þys út af engu, í leikstjórn Kenneths Branaghs, sem tekin var í hinu róm- antíska umhverfi héraðsins. Jóns- messudrauminn sem hér um ræðir skortir hins vegar mikið af þeirri lip- urð er einkenndi uppsetningu Bran- aghs. Ævintýrið kemst aldrei al- mennilega af stað og kómedían nær aldrei að lifna við. Þrátt fyrir bráð- skemmtilegt og fjölbreytt leikaraval er samstillingu leikara ábótavant og virðist glíman við texta meistarans hafa verið látin eftir hverjum að leysa úr eftir bestu getu. í lokaatrið- inu tekst reyndar vel til. Þessi kvik- myndaútfærsla er litfögur og áferð- arfalleg en tekst engan veginn að gæða verk Shakespeares lífi. Heiða Jóhannsdóttir Frábær flétta Koss Júdasar (Judas Kiss) D r a m a Leikstjóri og handrit: Sebastian Gutierez. Tónlist: Christopher Young. Kvikmyndataka: James Chressanthis. Áðalhlutverk: Simon Baker-Denny, Gil Bellows, Emma Thompson. (100 mín) Bandaríkin. Myndform, 1999. Bönnuð börnum innan 16 ára. UNG kona og elskhugi hennar, sem hafa aflað tekna með því að kúga fé af mönn- um vegna kynlífs- hneyksla, fá hug- mynd sem ætti að gera þau fjárhags- lega vel stæð um ókomna tíð. Eins og í öllum góðum myndum gengur þetta engan veg- inn upp og enginn virðist vera þar sem hann er séður. Koss Júdasar kemur virkilega skemmtilega á óvart. Söguþráður- inn dregur áhorfandann um marga króka og kima þar til sagan liggur ljós fyrir. Frammistaða leikara í myndinni er vel yfir meðallagi. Gil Bellows í hlutverki fjarskiptasnill- ings sem hjónakornin ráða til sín er gjörólíkur persónu sinni í „Ally McBeal". Alan Rickman og Emma Thompson koma með blæ kunn- ingsskapar inn í myndina en þau léku saman í „Sense and Sensibili- ty“. Að lokum er það Carla Gugino sem slær enga feilnótu í vanda- sömu hlutverki.Það er óskandi að leikstjórinn og handritshöfundur- inn Gutierez haldi áfram að gera svona gæðamyndir. Ottó Geir Borg
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.