Dagblaðið - 24.02.1981, Side 2
2
r
VIUA LEIGJA
LANDSVÆÐI
Á ÍSLANDI
—flýja Borgundarhólm indan átroðningí
danskrastjómvalda
Tonny Pedersen, Östergade 18, 3770
Allinge, Bornholm, Danmark, skrif-
ar:
Mig langar til að biðja DB að birta
eftirfarandi bréf til aíþingis íslend-
inga og íslenzku þjóðarinnar.
Ég skrifa þetta bréf fyrir hönd
samtaka fólks hér á Borgundarhólmi
sem vilja hafa þjóðerni, mál og
menningu okkar í friði fyrir átroðn-
ingi danskra yfirvalda.
Við leitum til ykkar þar sem þið
hafið verið undir yfirráðum Dana og
skiljiö þá sennilega bezt allra okkar
afstöðu.
Það sem við erum að falast eflir er
landskiki á íslandi þar sem við gæt-
um fengið að vera í friði með okkar
þjóðerni, mál og menningu.
Hingað til hefur okkur tekizt að
varðveita mál okkar og önnur sér-
kenni eins og ykkur tókst þegar þið
voruð undir Dönum, en nú ætlar
danska nýlendustjórnin' hér á Borg-
undarhólmi að leggja til atlögu við
Borgundarhólmsbúa sem sérstaka
þjóð. En með inngöngu Dana i Efna-
hagsbandalagið og nýjum lögum sem
kveða á um að danska skuli töluð í
skólum og barnaheimilum á i eitt
skipti fyrir öll og þurrka út öll sér-
kenni Borgundarhólmsbúa.
Eina leiðin fyrir okkur sem viljum
ekki blandast Dönum er því að flýja
land og leigja eyju eða landspildu
annars staðar.
Með kærum kveðjum og von um
góðar undirtektir, kærar þakkir.
DAGBLAÐIÐ. ÞRIÐJUDAGUR 24. FEBRÚAR 1981.
Í þessu bréfi fjallar Siggi flug um samyrkjubú eða Kibitz þeirra Ísraelsmanna. Hér er veriö áð uppskera vínber.
Enn einu sinni getum viö boðið fáeina
Plymouth Volaré Premier 4dr árgerð 1979 á
einstæðu verði sem ekki verður hægt að
endurtaka. Bílarnir voru smíðaðir sam-
kvæmt þýskum gæðakröfum, sem kunnar
eru. Af útbúnaði má nefna sjálfskiptingu,
vökvastýri, aflhemla, 318 cu. in 8 cyl. vél,
pluss klædd 60/40 stólasæti, auk Ijósa-
búnað, hitaða afturrúðu, rafmagnsklukku,
gúmmíkant og gúmmipúða á stuðurum,
styrktan undirvagn, deluxe hjólhemla og
m.fl.
Hér er um takmarkaða sendingu að ræða.
Bílarnir koma eftir nokkra daga.
Verð aðeins ca kr. 122.500.-
fölfökull hf.
Ármúla 36 Sími: 84366
- . - -- •
KIBIT-
ZER
—sásemítureftirað
engjnnhafirangtvið
Slggi flugskrifar:
Kib-itz-er þýðir á Yiddish
(gyðingamáli) samkv. orðabók
Websters: „An onlooker, as at a card
game who volunteers advice. Kibitz,
sem hér verður gert að umræðuefni
er samyrkjubú á Yiddish.
Það er oft vitnað til samyrkjubúa í
USSR sem einhvers sem Rússar hafi
fundið upp, upp úr byltingunni, sem
sé eitthvert kommúniskt fyrirbæri.
En þetta er mesti misskilningur.
Kibitz, hin fyrstu samyrkjubú,
voru sett á laggirnar i ísrael sem
nokkurs konar varnir gegn árásum
araba, sem voru mjög tiðar eftir að
gyðingar fengu Palestínu.
' 1 þessum Kibitz voru t.d. margir
bændur sem áttu hver sinn skika af
landi og þannig sett upp að hver átti
land í geisla út frá miðjunni, líkt og
appelsínu-mynstur, en í miðiu var
eins konar virki og í því virki var
vopnaður maður sem hafði vakandi
auga á öllu sem reyndi að læðast að
úr öllum áttum, en það voru fjand-
menn gyðinga, arabarnir, sem
reyndu að gera þessum nýju íbúum
landsins ýmsar skráveifur.
Á meðan einhver var í
varðturninum gátu bændurnir unnið
að jarðræktinni nokkuð óhultir.
Áður en þetta Kibitz kerfi var tekið
upp þurftu bændurnir að hafa vopn
sín hjá sér við vinnuna sem að sjálf-
sögðu var óhentugra. Hægt var auk
þess að læðast að þeim, sem
stundumvargert.
Þannig urðu þessi samyrkjubú
vitlaust hugtak fyrir samyrkjubú í
USSR, sem vinna eftir sósíal-
stefnunni og er allt annað en varnar-
búin í ísrael.
Það getur vel verið að bændurnir í
Kibitz haft vegna þæginda byrjað á
því að selja afurðir sínar á sameigin-
legum markaði og hafi með því
einhver áhrif á verð t.d.
Er þá komin skýring á þvt hvaðan
orðið Kibitz er komið, en það er eins
og Webster segir haft um þann sem
lítur eftir (onlooker), þótt til skýringr
ar sé getið manns i „card game” sem
lítur eftir að enginn hafi rangt við (í
spilum).
Þetta eru því engin rússnesk snið-
ugheit en notað í ísrael, upprunalega
sem varnarkerfi; Rússum eru um of
þökkuð ýmiss konar sniðugheit sem
þeir eiga engan hlut að.
Mérdatt" þetta (svona) í hug.
/