Morgunblaðið - 26.02.2004, Síða 30

Morgunblaðið - 26.02.2004, Síða 30
LISTIR 30 FIMMTUDAGUR 26. FEBRÚAR 2004 MORGUNBLAÐIÐ Nú í ár leggja allar „smáþjóðirnar“svokölluðu fram verk í sam-keppnina um Bókmenntaverð-laun Norðurlandaráðs en það er ekki árviss viðburður. Færeyingar, Græn- lendingar og Samar hafa þó rétt til þess að leggja fram eitt verk á hverju ári til keppn- innar, ólíkt hinum stærri þjóðum, Svíum, Dönum, Norðmönnum, Finnum og Íslend- ingum, sem mega tilnefna tvö verk í hvert sinn. Smáþjóðirnar fengu réttinn til þátt- töku árið 1985 en á þessum tveimur áratug- um hafa Færeyingar sleppt þátttöku þrisv- ar sinnum, Grænlendingar átta sinnum og Samar tíu sinnum. Skýringin á því að hinar vest-norrænu smáþjóðir nýta sér ekki alltaf réttinn til þátttöku liggur að sjálfsögðu í smæðinni; í takmarkaðri útgáfu á bók- menntum frumsömdum á móðurmáli þjóð- anna þriggja. Þegar litið er til þeirra verka sem lögð hafa verið fram til samkeppnnnar af hálfu þessara þjóða kemur í ljós að ljóða- bækur hafa vinninginn hvað fjölda snertir. Sérstaklega virðist hin ljóðræna taug sterk hjá Færeyingum og Sömum, en hjá Græn- lendingum er skiptingin jöfn á milli sagna og ljóðabóka. En í ár eru það eingöngu ljóðabækur sem þessar þrjár þjóðir leggja fram og Íslendingar – sem allt eins mætti kalla vest-norræna „smáþjóð“ – leggja fram eina ljóðabók (Hvar sem ég verð eftir Ingi- björgu Haraldsdóttur) og eina ljóðræna skáldsögu (Ýmislegt um risafurur og tím- ann eftir Jón Kalman Stefánsson). Náttúran í formi orða „Á ýmsum tímabilum ævi minnar hef ég gert tilraunir með það það hvort hægt sé að umbreyta náttúrunni í orð og á þann hátt að formgera hana með orðum líkt og með ljósmyndun.“ Þannig kemst myndlistarmað- urinn og rithöfundurinn Kristian Olsen aaju (f. 1942) að orði í upphafi bókar sinnar Land orðanna sem er framlag Grænlend- inga til Bókmenntaverðlauna Norð- urlandaráðs að þessu sinni. Kristian lýsir tilraunum sínum til þess að fanga náttúruna í form ljósmynda – fyrst svart-hvítra, síðan litmynda – og óánægju sinni með útkomuna. Hann segir síðan frá því að þegar hann las gamlar veðurlýsingar Aqqaluks, ritstjóra Grænlandspóstsins, hafi hann skynjað hvernig hægt er að lýsa náttúrunni í orðum; tilgerðarlaust, eins og hún kemur fyrir, án þess að reyna að grafast fyrir um orsakir eða skýringar. Þessi inngangur, sem kallast „Orð hins liðna“, er jafnframt fyrsti hluti af þremur hlutum sem bókin samanstendur af. Í hinum tveimur hlutunum, sem kallast „Vinnustofa náttúrunnar“ og „Smá orð- myndir“, leitast ljóðmælandinn við að orð- gera náttúruna á eins hlutlægan máta og honum er mögulegt. Í Vinnustofu náttúr- unnar (Naturatelier) bera ljóðin enga titla en hafa dagsetningu og tímasetningu að yf- irskrift. En þótt náttúrunni sé lýst hlutlægt fléttar ljóðmælandinn lýsingarnar saman við eigin tilfinningar, hugleiðingar og vís- anir í ýmsar áttir (gjarnan í myndlist) sem lyfta ljóðmálinu upp yfir það hversdagslega. Í hinum smáu orðmyndum sem fylla síðasta kaflann eru ekki heldur neinar fyrirsagnir á ljóðunum og dagsetningum er sleppt, en ljóðin eru „undirrituð“ með tímasetningu. Af þeim má sjá að náttúru(orð)myndirnar eru allar dregnar upp um miðbik dagsins, þegar sólin er hæst á lofti og náttúran nýt- ur sín best. Það fer vel á því að lýsa ljóðum Kristians Olsen aaju sem óði til náttúrunn- ar, hann hyllir náttúruna í ljóðum sínum, leitast við að magna henni líf í orðum með einfaldleikann sem sitt helsta viðmið. Þess má geta að Land orðanna er gefin er út í tvítyngdri útgáfu, á grænlensku og dönsku. Titill hennar á þeim málum er Oqaatsit Nunaat / Ordenes Land. Og það er í sjálfu sér listræn upplifun að lesa ljóðin á græn- lensku (þótt maður skilji ekki orðin), svo fallegt er þetta tungumál á prenti og les- andinn stenst jafnvel ekki freistinguna að reyna að lesa upphátt: „Seqinnertuaann- arpoq. / Piffissaq maannakkorpiaq qang- anngortittuarpaa. / Aamma qalipaasi- vimma …“ Að byggja brýr milli manna … Höfundurinn sem tilnefndur er til Bók- menntaverðlauna Norðurlandaráðs af hálfu Færeyinga er þeim heiðri ekki ókunnur því hann hefur verið tilnefndur þrisvar sinnum áður og einnig má nefna að árið 2002 hlaut hann norrænu leikskáldaverðlaunin. Þetta er rithöfundurinn Jóanes Nielsen (f. 1953) sem er nokkurt ólíkindatól og afar skemmtilegt skáld. Jóanes skrifar innan allra bókmenntagreina en hefur þó lagt mesta rækt við ljóðagerðina, „í ljóðmálinu getur maður flogið hæst“, var haft eftir honum í blaðaviðtali. En þótt hann vilji fljúga hátt er það yfirlýstur tilgangur hans að tengja ljóðlistina við „lífið á grunn- planinu“ og Jóanes er baráttuglaður og stéttvís þjóðernissinni. Hann trúir á fær- eyska fósturjörð og færeyska alþýðu en valdsmenn og „fræðingar“ fá gjarnan á baukinn í ljóðum hans. En ljóðlist Jóanesar á sér líka fleiri víddir; hann yrkir um ást- ina, náttúruna og tungumálið, um lífið og dauðann, eilífðina og guð, svo fátt eitt sé nefnt. Fyrstu ljóðabækur Jóanesar Nielsen einkenndust af kröftugum pólitískum boð- skap en þær síðari eru tilvistarlegri og ljóð- rænni. Ljóðabók Jóanesar sem lögð er fram að þessu sinni heitir Brúgvar av svongum orðum (Brýr úr svöngum orðum) og er sjö- unda ljóðabók hans. Í titlinum má sjá fólgna löngun skáldsins til að byggja brú á milli hugsana sinna og lesenda; með sínum svöngu orðum vonast hann til að ná til lífs- ins á grunnplaninu. Það ætti að reynast honum auðvelt því ljóðin eru skemmtileg af- lestrar og hinn kröftugi stíll hans, þar sem hið persónulega blandast sífellt hinu póli- tíska og skilin á milli hins „háa“ og „lága“ eru óljós, getur varla annað en hrifið les- andann. Segja má að samíska skáldkonan Inger- Mari Aikio-Arianaick (f. 1961) þrái einnig að byggja brýr í sínum skáldskap. Samar tilnefna ljóðbók hennar Máilmmis dása eða Úr heiminum og hingað, eins og það út- leggst á íslensku. Hér er um ljóðabálk að ræða þar sem sögð er saga af stefnumóti tveggja ólíkra heima og af hjónabandi sam- ískrar konu og karlmanns sem er af afrísku og indversku bergi brotinn. Einnig er ort um meðgöngu og fæðingu fyrsta barns þeirra og ekkert dregið undan í tilfinn- ingasveiflum sem því tengjast. Ljóð Inger- Mari eru afar persónuleg og einlæg, hún hlífir engum – allra síst sjálfri sér – í nær- göngulli greiningu á ástinni milli tveggja ólíkra manneskja, á ástinni á barninu, á erf- iðleikunum sem mæta móður í umönnun fyrsta barnsins og þeim erfiðleikum sem felast í að takast á við fordóma gegn hinu framandi, gegn útlendingnum. „Nú fyrst skil ég / mótþróann / hjá Finnum og Norð- mönnum / gegn öllu samísku,“ segir í einu ljóðanna þegar hinn kvenkyns ljóðmælandi hefur dvalið um stund í framandi landi unn- usta síns þar sem allt kemur henni ókunnuglega fyrir sjónir: landslagið og lykt- in, siðir og venjur, og síðast en ekki síst maturinn. Ljóðabálkur Inger-Mari er byggður á hennar eigin reynslu og á bók- arkápu má sjá brúðkaupsmynd af henni og eiginmanni hennar (sem er frá Máritíus) sem og tvær myndir af syni þeirra. Á ann- arri er drengurinn kappklæddur að leik í snjó í Samalandi (Sapmi) en á hinni er hann fáklæddur á sólríkri strönd Paradísareyjar föður síns. Í þessum persónulega ljóðabálki sýnir skáldkonan hvernig ástin og þol- inmæðin yfirvinnur fordóma og andúð gegn hinu óþekkta – og í bókarlok stendur hún upprétt og stolt yfir fjölskyldu sinni. Úr heiminum og hingað er fjórða ljóðabók Ing- er-Mari Aikio-Arianaick og hún er fimmta konan sem Samar tilnefna til Bókmennta- verðlauna Norðurlandaráðs. Með því hafa þeir skapað sér þá sérstöðu að vera eina þjóðin sem tilnefnt hefur fleiri kvenhöfunda en karlhöfunda til verðlaunanna. … og brjóta þær niður Ef segja má að þau Jóanes Nielsen og Inger Mari Aikio-Arianaick leitist við að brúa bilið á milli manna í verkum sínum má halda því fram að í skáldsögu Vibeke Grøn- feldt (f. 1947) Det nye sé dregin upp hroll- vekjandi mynd af því hvernig fjölmiðlarnir geta valdið því að mannleg tengsl rofna. Í skáldsögunni, sem á íslensku mætti kalla Nýjasta nýtt, kynnumst við hinni miðaldra Lis sem er fjölmiðlafíkill fram í fingurgóma. Öll hennar tilvera snýst um að fylgjast með fréttum; hún les blöðin, hlustar á útvarpið, horfir á sjónvarpið og vafrar um verald- arvefinn. En þetta gerir hún ekki af og til, eins og við flest, heldur stöðugt frá morgni til kvölds, og svo niðursokkin er hún í nýj- ustu fréttir að hún hefur engan tíma fyrir fjölskyldu eða vini og er satt að segja pirr- uð yfir þeirri truflun sem aðrir valda á fjöl- miðlaathygli hennar. Svona sögu væri kannski nærtækast að segja í formi háðsá- deilu, satríu, en það gerir Vibeke Grønfeldt ekki. Þvert á móti dregur hún upp raun- sæja og skilningsríka mynd af manneskju sem hefur tapað sér í veröld fjölmiðlanna og misst sjónar á sinni eigin veröld. Lis trú- ir því að raunveruleikinn geti ekki á nokk- urn hátt keppt við það sem fjölmiðlarnir hafa upp á að bjóða. Og hún lifir sig full- komlega inn í heim fjölmiðlanna, hún dáist að fræga og fallega fólkinu og hún þjáist með fórnarlömbum náttúruhamfara og glæpa um víða veröld. En hún er sinnulaus varðandi sína nánustu og tekur varla eftir því að dóttir hennar er á hraðleið í glötun, andlát náins vinar virðist ekki snerta hana að ráði, hún flæmir alla frá sér. Nema æskuvinkonuna Margréti sem neitar að sleppa af henni hendinni. Frásögnin er öll í fyrstu persónu, Lis segir sjálf frá og les- andinn sogast tilneyddur inn í veröld fjöl- miðlanna með henni um leið og hann skynj- ar – það sem hún skynjar ekki sjálf – ömurleika þeirrar gervitilveru sem hefur gleypt hana. Þessi 500 blaðsíðna skáldsaga Vibeke Grønfeldt er svo sannarlega áhrifa- rík greining á mögulegum fylgikvillum nú- tímafjölmiðlunar, hrollvekjandi áminning til lesanda um að gleyma ekki að rækta per- sónuleg tengsl og njóta hinnar raunveru- legu tilveru. Auk Vibeke Grønfeldt tilnefna Danir ljóð- skáldið Peter Nielsen (f. 1948) fyrir ljóða- bókina Livet foreslår. Þessir tveir dönsku höfundar tilheyra sömu kynslóð en virðast að öðru leyti eiga fátt sameiginlegt. Nær- tækara væri kannski að tengja Peter Niel- sen við hinn grænlenska Kristian Olsen aaju, því líkt og Kristian lýsir Peter sjálfum sér sem náttúruskáldi og líkt og hann segist Peter leita einfaldleikans í ljóðtjáningu sinni. Engu að síður eru ljóð þessara tveggja höfunda afar ólík – og samanburð- urinn kannski út í hött. Ljóð Peters Niel- sens eru í senn frásagnarkenndari og heim- spekilegri en ljóð hins grænlenska skáldbróður hans. Á íslensku mætti kannski kalla ljóðabók Peters Nielsens Lífið leggur til og eftir sjö mislöng ljóð á fyrstu 17 blað- síðum tekur við heljarinnar langur bálkur sem varir til bókarloka og spannar 80 síður. Bálkurinn kallast „En unfornuftig glæde“ sem kannski mætti þýða sem „Hin kjána- lega gleði“ og í stuttu máli má segja að þar leggi ljóðmælandinn af stað í gönguferð út í náttúruna og hefji langt samtal við sjálfan sig um það sem fyrir augu ber og það sem flýgur um hugann. Form þessa langa ljóðs er því ferðalag, bæði í eiginlegri og óeig- inlegri merkingu, og ljóðmælandinn veltir fyrir sér hvað það er sem lífið býður upp á, hvað lífið leggur til. Og ef hægt er að tala um niðurstöðu þá er hún sú að lífið leggi okkur til hin ýmsu tilvistarlegu tilbrigði (variationer) og litbrigði (pigmenter) nátt- úrunnar. Það er okkar að njóta og skapa okkar eigið líf og okkar eigin fagurfræði: „[…] hið fagurfræðilega býr í okkur sjálfum og er ekki / sniðug sjálfvirkni; það er sjálfið / sem verður að segja af eða á, taka skref fyrir skref / og veita sjálfu sér fyllingu.“ Kannski mætast þau Peter Nielsen og Vi- beke Grønfeldt í þessari hugsun; að mann- eskjan verði að skapa sig og sín viðmið sjálf en ekki láta matast af (að því er virðist) sjálfvirkum utanaðkomandi öflum eins og til að mynda fjölmiðlum. Hvað um það þá þykja þau bæði tvö með fremstu höfundum sinnar kynslóðar í dönskum samtímabók- menntum. Á morgun mun Dagný Kristjánsdóttir skrifa um tilnefningar Norðmanna, Svía og Finna til Bókmenntaverðlauna Norð- urlandaráðs. Líf í skauti náttúrunnar – og í faðmi fjölmiðlanna Tilkynnt verður á morgun hver hlýtur Bókmennta- verðlaun Norðurlandaráðs í ár. Soffía Auður Birgis- dóttir kynnir tilnefningar Færeyinga, Grænlend- inga, Sama og Dana.

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.