Fréttablaðið - 16.11.2006, Page 74

Fréttablaðið - 16.11.2006, Page 74
Andmæli við þágufallssýki heyrast vart meir, þó svo að sýkin hafi langt í frá „læknast“. Gísli Sigurðsson prófessor segir umburðar- lyndið meira í dag gagnvart málbreytingum. Við þurf- um frekar að vera vakandi yfir því að íslenskan verði notuð á öllum sviðum mann- lífsins, en víki ekki fyrir ensku sem opinbert mál. Umburðarlyndi í málpólitík hefur aukist. Það segir að minnsta kosti Gísli Sigurðsson, rannsóknarpró- fessor við Stofnun Árna Magnús- sonar. Í síðari hluta greinar hans, Íslensk málpólitík, sem birtist í nýjasta hefti Tímarits Máls og menningar, segir hann til dæmis; „Það er líka liðin tíð að norðlenska harðmælið og raddaði framburð- urinn séu ótvírætt talin fegurri í útvarpi en sunnlenska linmælið. Nú erum við öll jöfn …“ Gísli telur sig til þess hóps sem hefur lagt fyrir sig málrækt og málvöndun, en kannast ekki við að vera málfarsfasisti, spurður um hvað hafi eiginlega orðið um þá. „Mikið af þeirri pólitík sem rekin var, var nokkuð einstreng- ingsleg. Hún miðaði við að fólk hélt að það gæti sett ákveðnar reglur um hvað væri rétt og hvað væri rangt og haldið því síðan fram með miklum þunga. Oft var það þannig að það sem var úrskurðað rangt féll ágætlega að máltilfinningu fjölda fólks í landinu sem átti erfitt með að tengja sig við þessar pred- ikanir um hvað mætti segja og hvað ekki.“ Sem dæmi nefnir Gísli að fólk hafi sagt „komustum“. Svo var læknir fallbeygður „læknir“ um „læknir“ í stað „lækni“. Svona tali enn fjöldi eldra fólks. Máltilfinning Íslendinga um hvað sé rétt breytist sífellt. Tvennt er hægt að nefna sem dæmi. Annars vegar hin þráláta þágufallssýki sem íslenskukennarar og málrækt- arsinnar hafa barist gegn af mikilli hörku. Hins vegar er tiltölulega ný breyting sem birtist í nýrri þolm- ynd. Börnin segja „Það var hrint mér“ í stað „Mér var hrint“ og skilja ekki af hverju það er rangt. Gísli segir málbreytingar eðli- legar í hverju tungumáli. „Sumt er bara í munni barna og þau eiga eftir að læra það sem málsamfé- lagið telur almennt vera rétt. En sumt lifir lengur og verður að mál- tilfinningu fullorðinna. Um leið og stór hópur fullorðins fólks viður- kennir eitthvað í málinu, þá er mjög erfitt að fara að halda því fram að það sé rangt. Tungumál og reglur um tungumál eiga að vera lýsandi um það sem er í raun og veru lifandi tungutak fólksins sem kann málið.“ Hvað varðar þágufallssýkina segir Gísli að tilhneigingin til að nota þágufall hafi komið fram strax á 19. öld og sé nú orðin ríkj- andi. „Við verðum bara að horfast í augu við það, eins og staðan er núna, að hvort tveggja er rétt. „Mér langar til“ er alveg eins rétt og „mig langar til“. Þetta er rétt í munni mjög margra. Hann segir að enn sem komið sé, þá hreinsi yfir- lesarar einkenni þágufallssýkinn- ar úr opinberu máli. „En þetta kemur inn í barnaefni í sjónvarpi og enginn stoppar það þar. Þannig að ég held að það sé orðinn það mikill þungi í þessari breytingu að innan skamms verða yfirlesarar líka búnir að kyngja henni.“ Ef slíkar breytingar, sem málfars- sinnar virtust óttast mest fyrir um áratug, eru í dag eðlilegar, hver er þá mesta ógnin sem íslenskan stendur frammi fyrir? Ensku- grýlan, segir Gísli. „Við þurfum að halda uppi öfl- ugu stofnanakerfi sem grundvall- ast á því að íslenska sé þjóðtunga í þessu landi sem við búum í. Það kemur mikið inn af nýrri tækni og nýjum umræðuefnum sem fer fram á ensku.“ Gísli segir hættuna ekki vera að við hættum einn daginn að tala íslensku við börnin okkar, eða yfir kaffinu í spjalli um daginn og veg- inn. „Hættan er sú að við hættum að nota íslensku sem hið opinbera mál sem okkur hefur tekist að halda í til þessa.“ Íslenskan er mál menntunar, stjórnmála, lagasetn- ingar og dægurmenningar. Í dag, segir Gísli, snýst baráttan um að halda tungumálinu lifandi á öllum þessum sviðum, þannig að íslensk- an sé fullgilt tungumál í samfélagi heimsins, en ekki minnihlutatungu- mál. Stjórnmálamenn í pontu á Alþingi, mælandi á enska tungu, er kannski ekki líklegt í náinni framtíð. Né heldur hljómar það líklega að meg- inhluti kennslu í grunnskóla fari fram á ensku. En það þarf ekki að leita lengi til að finna dæmi þess að enskan sé að auka vægi sitt á þess- um tveimur sviðum. Mikill meirihluti lesefnis í háskólum er á ensku og boðið er upp á námskeið sem fram fara á ensku. Þá bendir Gísli á að um helmingur tölvunámskeiða fari fram á því sem kalla má ísl-ensku, því að enskan sé tungumál tölvunn- ar. Byrjendur læra að seifa og dílíta og hvernig hægt sé að vista skjöl á desktoppinu. Eftir fyrstu tímana taka nemendur svo við að koppí og peista. Þegar mikil færni er fyrir hendi er svo hægt að dóvnlóda fæla eftir að hafa bráv- sað á netinu. Í alþjóðasamstarfi er íslenskan ekki notuð og mjög kostnaðarsamt er að þýða öll skjöl og viðhalda íslensku sem opinberu máli. Gísli segir að ekkert langt sé í þá kröfu, þar sem allir skilji ensku hvort eð er, að tilskipanir vegna Evrópska efnahagssvæðisins séu bara á ensku. Með því sparist þýðingar- kostnaður, en á sama tíma er enska komin í lagamálið og þar með orðin hluti af opinberu máli. „Þar með er eitt vígið fallið. Eins í dægurmenningunni, þegar menn eru að framleiða kvikmyndir eða tónlist. Ef markaðurinn er ekki bara Ísland er ekkert óeðlilegt að sú hugmynd komi upp að gera þetta bara á ensku. Það er ekkert sem stoppar góða tónlist eða kvik- mynd í útlöndum, annað en tungu- málið. Þetta er mjög aðkallandi vandamál, viljum við stíga þetta skref, eða viljum við halda þessum hluta dægurmenningar á okkar tungumáli.“ Gísli bendir á að tungumálið sé notað til sköpunar, auk þess að koma hlutum til skila, eða til að móta hugsun og tjá hana á íslensku. Þá sé tungumálið valdatæki, tján- ingartæki og sterkur hluti sjálfs- myndar hvers einstaklings. „Það sem skiptir sköpum fyrir líf íslenskrar tungu er að við höldum áfram að nota hana á öllum sviðum lífsins og að við viljum kosta því sem til þarf til að það megi verða.“ Mér langar svo að lyfta mér á kreik Kennararnir Anna Guðrún Júlíusdóttir og Sigríður Ólafsdóttir eru höfundar Kötlu, kennsluvefjar sem inniheldur námsefni í íslensku fyrir börn innflytj- enda. Þær munu kynna vefinn í dagskrá í Reykjavík- urakademíunni sem hefst klukkan tvö í dag. Kynninguna á Kötlu ber upp í miðri umræðu um innflytjendur á Íslandi; tæpri viku eftir að ríkis- stjórnin samþykkti að veita 100 milljónum króna á næsta ári í að efla íslenskukennslu í landinu. Kennslu- vefurinn á að hjálpa börnum innflytjenda að læra íslensku. Draumur Önnu Guðrúnar og Sigríðar er að fá nægilega háan styrk frá ríkinu til að geta gert aðgang að Kötlu gjaldfrjálsan og opinn öllum, þannig gætu nemendur sem vilja læra íslensku notað kennsluvef- inn sér að kostnaðarlausu. Til þess þurfa þær mun hærri styrk en þær hafa fengið. Hingað til hafa þær fjármagnað vinnu sína við Kötlu með því að selja 34 skólum aðgang að honum gegn vægu gjaldi. Kennsluefnið á Kötlu hentar börnum í öllum ald- urshópum og er meðal annars ætlað að auðvelda börnum innflytjenda að sigrast á hjalla sem rann- sóknir frá mörgum löndum benda til að þeir eigi erf- itt með að komast yfir. „Rannsóknirnar sýna að orða- forði barna innflytjenda staðnar gjarnan við 8.000 orðin, sem samsvarar meðalorðaforða barna á mið- stigi grunnskólans. Þetta er ástæðan fyrir því að þessi börn hætta oft í skóla,“ segir Anna Guðrún. Sig- Katla er kennslutæki fyrir börn innflytjenda ríður bætir því við að börn lendi oft á þessum þröskuldi þegar þau eru níu eða tíu ára. Við verðum bara að horfast í augu við það, eins og staðan er núna, að hvort tveggja er rétt. „Mér langar til“ er alveg eins rétt og „mig langar til“.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104

x

Fréttablaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.