Vikan


Vikan - 08.12.1977, Side 28

Vikan - 08.12.1977, Side 28
Sinn ersiðurí landi hverju Hafragraaturog þorskur í jólamatinn — Ég kom í fyrsta skipti til íslands í desember 1974. Það var stórhríð og hræðilega kalt, og við komumst varla milli húsa. Við fórum nokkrir saman í sund, og það var stórkostlegt að sitja í heita pottinum með hríðina og frostið í andlitið. Þannig lýsti Sven Erik Svedman frá Osló fyrstu reynslu sinni af íslandi og kvaðst hafa verið hinn ánægðasti, þegar hann var sendur hingað sumarið 1976 til að gégna stöðu sendiráðsritara, en áður hafði hann starfað í 5 ár í utanríkis- þjónustunní í Osló. Hann stjórnar nú sendiráði Norðmanna hér, þar sem fyrrverandi sendiherra fór héðan í september síðastliönum og sá næsti er ekki væntanlegur fyrr en á næsta ári. Norska sendiráðið flutti í maí á pessu ári í nýtt húsnæði á Fjólugötu 17, sem Norömenn byggðu, þar sem áður var hlaða og fjós bæjarins Laufás. Eiginkona Svens Eriks heitir Gunilla og er frá Gautaborg. Hún lærði íslensku við Háskólann síðastliðinn vetur, en nú eiga þau hjóni.n lítinn son, sem ræður tima hennar. Þau hjónin voru á því, að norsk jól væru lítið frábrugöin íslenskum jólum, en þegar við ræddum það nánar, kom ýmislegt á daginn, einkum þó í sambandi við matinn. Jólasveinninn leikur enn stærra hlutverk á norskum heimilum en íslenskum. Einhver fullorðinn karl- maður í fjölskyldunni skrýðist jólasveinabúningi og færir börn- unum gjafir á aðfangadag, svo sem víða annars staðar tíökast. En auk þess hafa Norðmenn svolitla frændur hins alþjóðlega jóla- sveins, sem á norsku nefnast ,,nisser, eða búálfar. Hver bóndabær hefur sinn búálf, sem hefur bækistöð sína í útihúsunum og gætir þeirra svo lengi, sem honum semur við húsbændur. Og á jólum verður hann aö fá væna 28VIKAN 49. TBL. skál af hafragraut, eila kynni hann að gera húsbændum lífið leitt næsta árið. Kornbundin fyrir smáfuglana eru einnig einkennandi fyrir norsk jól og reyndar víðar á Norður- löndum, jafnt í þéttbýli sem strjálbýli. Og kirkjusókn er alls staðar mjög góð á jólum. Á aðfangadag fara allir til kirkju kl. 5, og á flestum heimilum er aðaljólamáltíðin snædd eftir kirkjuferðina. í Vestur-Noregi, þar sem þau hjónin þekkja best til, er algengasta jólamáltíðin hafra- grautur, þá þorskur, síðan lamba- kótilettur og loks hrísgrjónabúð- ingur. Þorskurinn er soðinn í heilu lagi, nema hauslaus, við mikla suðu og borinn fram með baunum og rauðvín drukkið með. Lamba- kótiletturnar eru matreiddar á sérkennilegan hátt, en þetta er þurrkað, saltað kjöt, sem hefur hangið í 5-6 vikur og gufusoðið á birkigreinabeöi. Þetta er kallað „pinnekjött" og bragðast sér- kennilega, en með því er borin gulróta- og gulrófnastappa. Hrís- grjónabúðingurinn er úr hrísgrjón- um blönduðum rjóma, og í einni skálinni er fólgin mandla, sem boðar þeim, sem fær( giftingu á næsta ári, ef hann er ekki þegar genginn út. Stundum fylgir möndlunni gjöf. Margvíslegur annar matur er tengdur norskum jólum. Til dæm- is má nefna „römmegröt," sem er gerður úr súrum rjóma, borinn fram með smjöri og kanil stráð út á, einnig lútfisk, sem mun upp- runalegri þeim sænska og talsvert frábrugðinn, og loks verður aö nefna „fenalár," sem Gunilla og Sven Erik telja hið mesta sælgæti. En þáð er hangið kjöt, sem er saltað og hengt upp í sláturtíð á haustin og orðið hæfilegt til átu einmitt um jól. Annars minntist Sven Erik þess best frá sínum æskujólum, þegar hann heimsótti Hildu frænku. Hún var bóndakona í sveit með allar sínar matbirgöir í „stabburet" og annað eftir því, og þangað safnaðist fjölskyldan á hverjum jóladegi. Sven Erik fórnar hönd- um, þegarhann minnist jólaborðs- ins hjá Hildu frænku. En þar var ekki bara borðað, fólk naut þess að hittast, og börnin máttu leika sér og skoða hvern krók og koma á þessum stóra bæ. K H FATTIGMANNSBAKKELSE Nafnið á þessu kaffibrauöi er dálítið villandi, því þetta er alls ekki ódýr uppskrift, og það er þó nokkuð erfitt að meðhöndla deigið. Galdurinn er raunar að kæla það vel, áður en farið er að vinna úr því, en áður fyrr áttu konur það til að fá lungnabólgu af því að fletja út deigið við opinn glugga. 8 eggjarauður 1 dl sykur 2 dl rjómi 2 msk. koníak 1 tsk. rifin sítrónubörkur 1 /2 tsk. kardimommur 4-4 1/2 dl hveiti. Eggjarauður þeyttar með helm- ingnum af sykrinum. Rjóminn þeyttur með afganginum af sykr- inum og hrært saman viö eggja- hræruna. Koníakinu og berkinum blandað saman við og síðan kardi- mommunum og hveitinu smám saman, aðeins litlu í einu. Deigið hulið með klút og geymt nætur- langt á köldum stað. Fremur lítil klípa tekin af deiginu í einu og flatt þunnt út, skorið í tígla og rauf gerð í miðju tígulsins. Djúpsteikt líkt og kleinur og látið kólna á gljúpum pappír.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112

x

Vikan

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.