Kirkjuritið - 01.06.1971, Side 95

Kirkjuritið - 01.06.1971, Side 95
Dœmi eru til a5 skólafólk um tvítugt skilji ekki Þetta orð. orð. Semantisk skýring er nauðsynlegt verk til a<^ brúa hið mikla bil, sem er á milli fornaldar 09 natíðar í tíma, menningu, sögu og hugsun. ^ökum sem dœmi gríska orðið s a r x , sem er r®^t þýtt með íslenzka orðinu hold. Það hefir a^ niinnsta kosti fjórar mismunandi merkingar, ^annfrœðilega, œttfrœðilega, frumspekilega og s'ðferðilega merkingu. Að holdinu til er oft SarT1a sem ,,að œtterni til". Hold og andi geta verið frumspekilegar andstœður. Holdlegir ÍT1#enn eru einatt drembilátir menn, sem hreykja Ser upp. LokS merkir orðið sama sem mann- ................................w ........... ir 1. 0^1 .1 M _ - - ■ - U! fol I ft I I Pt D T I í ^°ldsins es^Íur almennt talað: Allt hold, það er allii jnenn. Og svona mœtti áfram telja. Upprisa °'dsins er upprisa manneskjunnar. Það gefur au9o leið, að hin semantiska list skiptir miklu ' ntskýringunni. * bernsku kristninnar tóku höfundar upp orð, sem aðrir hugsuðir höfðu smíðað. Má sem mmi nefna syneideesis, orð, sem ‘oruspekin mótaði og Páll postuli notar all- Nefna mœtti einnig orðið h j a r t a t'eb) j - M................. útlistun . . .. .....3 ------- ' Gt. Það er lœrdómsríkt að kynna sér n E. Brunners á því hugtaki (Der Mensch 'm Wiederspruch). Álika mikilvœgt er að út- 5 ýra vel orðið s á I i Biblíunni. Bœði jákvœð 9 neikvceð sambönd varpa Ijósi á merkingu °rÚanna. Hjartalaus, sálarlaus og siðlaus manneskja er fremur ógleðileg persóna, svo ekki se meira sagt. , ^um orð eiga sér merkilega m á I s ö g u irellenismanum, merking þeirra tekur mikl- um breytingum á nokkrum öldum. Sem dœmi má nefna s t o i c h e i a og d a i m o n . í skýringarritum má víða finna svonefnda e x c u r s a , sem venjulega eru semantiskar athuganir á einstökum mikilvœgum orðum og hugtökum. .. í sérnámi þarf að nota sérstaka malfrœði, sem fjallar um koine, það er um þá grísku, sem Nt er ritað á. Góð bók um þetta efm er eftir höfundana Blass og Debrunner og er hana að finna á söfnum. Parafrase nefnist málefnalega rett endursögn texta, þar sem ritskýrandinn notar fyllra og greinilegra orðalag en hofundunnn til að endursegja efni textans. I þýðingum er ekki ráðlegt að fara þá leið, þótt sumir ger, það. Til eru heilar biblíuþýðingar, sem nota þessa aðferð til að gera textana auðskiljan- legri nútímamönnum. Aðalhœttan við aðferð- ina er sú, að eitthvað kunni að taka aðra stefnu eða benda í aðra átt en þá, sem hof- undurinn œtlaðist til. En ef vel tekst til með orðalag og menn komast hjá þeim hœttum, sem á veginum eru, þá telst vel unnin para- frase hámark góðrar ritskýringar. I prédikun er þess konar skýring bœði nauðsynleg og qagnleg. t bíbeltheologi verður að sjálfsogðu að nota hana, til þess að guðfrceði höfundanna komi Ijóslega fram. Sem dœmi frá siðbótaröldinni má nefna skyr- ingarrit Lúthers og einnig sérstakt rit eftir hann um fagnaðarboðskapinn (Ein kleiner Unterric t was man in den Evangelien suchen und erwarten solle, 1521). 93

x

Kirkjuritið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Kirkjuritið
https://timarit.is/publication/443

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.