Tímarit lögfræðinga


Tímarit lögfræðinga - 01.06.1999, Page 49

Tímarit lögfræðinga - 01.06.1999, Page 49
inna hópa samkvæmt 2. mgr. 1. gr. með því að telja þá upp í viðauka við tilskip- unina. Að því gefnu væri nauðsynlegt að athuga umfang þeirra undanþága sem áttu við um Island og komu fram í viðaukanum. Samkvæmt 2. lið má undanþiggja frá gildissviði tilskipunarinnar kröfur þeirra „sem hafa átt 5% eða meira af fjármagni gjaldþrota hlutafélags". Sú und- anþága tekur samkvæmt 4. lið jafnframt til eftirfarandi hóps: „Maki einstakl- ings sem er í þeirri aðstöðu sem tilgreind er í 1.-3. lið svo og ættingi einstakl- ings og ættingi maka í beinan legg“. Alitaefnið var því, að mati dómstólsins, hvort hugtakið „ættingi í beinan legg“ í 4. lið yrði túlkað svo að það tæki til systur einstaklings sem 2. liður tæki til. Upplýst var að munur væri á orðalagi undanþágunnar eftir einstökum tungu- málum, sem öll hefðu sama vægi. Samningaviðræður fóru fram á ensku og end- anlegur texti tilskipunarinnar var samþykktur á ensku. A ensku væri notað hugtakið „direct relative“ sem ekki væri nákvæmt en með rúmri túlkun mætti skilja það svo að það tæki einnig til systkina. Af ýmsum tungumálaútgáfum samningsins væru þær í meirihluta sem hefðu að geyma almenn hugtök í þessu sambandi sem svara til hugtakanna nánir eða nákomnir ættingjar sem túlka mætti svo að þau taki einnig til systkina. I útgáfum á öðrum tungumálum (á ís- lensku, finnsku, frönsku, þýsku, grísku og spænsku) væru sértækari og þrengri hugtök notuð, sem einvörðungu tækju til ættingja í beinan legg. I forsendum hins ráðgefandi álits segir meðal annars að þegar munur er á útgáfum á hinum ýmsu tungumálum, sem öll hafa sama vægi, sé eðlilegt við túlkun að ganga út frá því að sú skýring skuli valin sem styðst við sem flestar tungumálaútgáfur. Þetta hefði í för með sér að ákvæðið hefði sama inntak í sem flestum aðildarríkjum. Þegar ákvæði sem gilda í öllum aðildarríkjunum eru túlkuð yrði að telja þetta eðlilega leið. I þessu máli reyndi hins vegar ekki á túlkun ákvæðis sem gilti almennt heldur undanþáguákvæði sem eingöngu ætti við um ísland og veitti íslenskum stjómvöldum val um beitingu undanþága að landslögum. Þegar svo stæði á sýndist eðlilegt að veita íslensku útgáfu tilskip- unarinnar aukið vægi. Niðurstaða dómstólsins varð sú að orðalagið „direct rela- tive“ eða „ættingi í beinan legg“ yrði að túlka svo að það tæki aðeins til ættingja í beinan legg, upp á við og niður á við. Af því leiddi að undanþágan næði ekki til systkina. Hina undanþáguna frá meginreglunni er að finna í 10. gr. tilskipunarinnar. Þar segir: Tilskipun þessi hefur ekki áhrif á rétt aðildarríkja: a) til þess að gera nauðsynlegar ráðstafanir til að koma í veg fyrir misnotkun; b) til að hafna þeirri greiðsluábyrgð, sem getið er um í 3. gr. eða þeirri greiðslu- skyldu, sem getið er um í 7. gr„ eða lækka hana komi í ljós að skuldbindingin sé óréttmæt vegna sérstakra tengsla milli launþegans og vinnuveitandans og sam- eiginlegra hagsmuna sem leiðir til þess að þeir gera með sér leynilegt samkomu- lag. 115

x

Tímarit lögfræðinga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit lögfræðinga
https://timarit.is/publication/586

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.