Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Síða 76

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Síða 76
58 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA Icelandic the same device is used for very strong emphasis, often in con- junction with accounts of violent events. Although this cannot be as- serted with total certainty, short of statistical evidence, it seems prob- able that understatement is more common in Old Icelandic. There is no doubt, however, that it is used more deliberately in Old Icelandic, and its effects are more diversified and more striking, especially as the result of humor in contexts where it is least expected. As to the causes responsible for this development in Old Icelandic, we can only speculate. It should, of course, be mentioned here that the Old Icelandic sagas, in their present form, were written during a period extending roughly from the twelfth to fourteenth century, i.e. consider- ably later than the Old English texts examined here. And, as is pointed out by Stanley B. Greenfield, the development of Old English prose style was interrupted by the Nor- man Invasion. Greenfield sees the Old English translation of the ro- mance Appolonius of Tyre as “a taste of a narrative style that might have developed if William had lost at Hastings.” It may be that the prominent use of understatement in Old Icelandic is the result of pagan attitudes sur- viving longer in Iceland. Related to this, the preoccupation with heroic themes in the sagas may have been conducive to the use of understate- ment. In contrast, most Old English prose is historical or homiletic, which genres may not have invited the use of understatement. It seems likely that preachers, thundering about the depravity of the age or the imminent destruction of the world, would find 1 i 111 e use for understatement. Wulfstan’s exhor- tation that it is desirable sume gel- rýwða habban ús beiwéonum búían uncræfian — “to have some loyalty between us without deceit” — might be taken as an exception. It is safe to say that the striking understatements in Old Icelandic must be the result of a high degree of sophistication in the technique of story-telling. The sagas, as we have them, although developing from an oral tradition, are clearly the fruit of a literary tradition in writing, not just orally transmitted tales sudden- ly committed to writing. It can be demonstrated that some s a g a s> Greltis Saga, for instance, could only have been written by an author who had access to a considerable library of other sagas.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.