Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Blaðsíða 68

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Blaðsíða 68
50 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA eigi lengi ásami verii, áðr þeim varð barna auðil — “had not been long together before they were blessed with children.” All of the three sentences quoted above occur within the space of three short consecu- tive chapters in Laxdæla Saga. None of the contexts seems to be such as to call for special emphasis. Similar use of understatement that does not result in a strong rhetorical effect is also common in Old English. For instance in “Riddle 60” the speaker says. Hér lýi ic wende / þæi ic ær oþþe síð æfre sceolde / ofer meodu múðléas sprecan . . . (Little did I expect that I, early or late, s h o u 1 d ever speak, mouthless, o v e r the mead). Phrases like líi ic wénde are rather common. A few samples fol- low: Forþon him gelýfeð lít, se þe áh lífes wyn / gebiden in bur- gum, bealosíþa hwón / wlonc ond wíngál, hú ic wéring ofi in brimláde bídan sceolde . . . (Therefore he who possesses the pleasure of life spent in cities, proud and flushed with wine, believes httle how I, weary, often must suffer at sea). Lýi þú geþóhies / ió won þínre sáwle síð siþþan wurde. . . . (Little did you consider where the journey of your soul would be afterwards). Ac híe þonne forhliað ond féa þencaþ / hwæí híe ió Crísie cweðan onginnen. . . . (But then they will fear and will think a little (or, few will think) about what they will begin to say to Christ). Ne mæg þæg ænig unforhi wesan / for þám worde þe se Wealdend cwyð . . . (Nor may there anyone be unafraid be- fore the word that the Lord will speak). Sometimes it is difficult to deter- mine w h e t h e r certain negative phrases that occur in Old English poetry are intended for special rhe- torical effect, or simply for variation, or both. In “The Battle of Brunan- burh” we find a statement to the effect that the Mercians ne wyrn- don / heardes hondplegan hæleþa nánum — literally that they “did not withhold hard hand-play from any of the warriors.” Similarly, m “The Battle of Maldon” we find the phrase for wælere ne murnon as a variation on wódon þá wælwulfas- (They did not shrink from (be afraid of) the water . . . then the battle- wolves waded). It is possible to take the latter example as a quiet com' ment by the omniscient narrator. In other contexts in Old Englis^ understatement seems to be used to suggest a degree of understanding °r sympathy on part of the narrator, without special elaboration. For im stance, in “The Battle of Maldon’ we are told that íó raþe hine geleR® lidmanna sum, in reference to a brave act on the part of one Angl°' Saxon warrior who is “hindered too
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.