Morgunblaðið - 14.09.2012, Blaðsíða 27

Morgunblaðið - 14.09.2012, Blaðsíða 27
MINNINGAR 27 MORGUNBLAÐIÐ FÖSTUDAGUR 14. SEPTEMBER 2012 ✝ Þórhildur Þor-leifsdóttir fædd- ist í Neskaupstað 17. apríl 1946. Hún lést á gjörgæsludeild sjúkrahússins í Torrevieja á Spáni 31. ágúst 2012. Foreldrar Þór- hildar voru Þorleif- ur Árnason og Guð- ríður Guðmundsdóttir. Þórhildur giftist Gunnari Á. Mýrdal 14. júní 1967. Börn þeirra eru Sigurður Þór Mýrdal, Ása Mýrdal og Jón Gunnar Mýrdal. Útför Þórhildar fer fram frá Akra- neskirkju í dag, 14. september 2012, og hefst athöfnin kl. 12. Elsku Þórhildur mín. Ekki ór- aði mig fyrir því að þegar við fór- um í okkar árlegu ferð til Spánar 15. ágúst yrði þetta okkar síðasta ferð saman þangað. Tilhlökkun okkar beggja var svo mikil eins og alltaf. Þar áttum við okkar sælureit sem við hlúðum að eins og við gátum, en skjótt skipast veður í lofti. Þú veiktist svo hast- arlega og fórst á gjörgæsludeild spítalans í Torrevieja og háðir þar þína lokabaráttu. Það er skrýtin tilfinning að koma heim án þín, í annarri flugvél en þú. Börnin okkar Jón Gunnar og Ása komu strax út og voru hjá mér, það var ómetanlegt að fá þau til mín. Minningin um öll ferðalög okkar um íslenska hálendið og veruna okkar á Spáni munu ylja mér um hjartaræturnar meða ég lifi. Elsku Þórhildur mín, ég bið góðan guð að varðveita minningu þína. Sérstakar þakkir vil ég færa Sveini Arnari Nikulássyni, starfs- manni húseigendafélagsins og Heiðu og Rúnari vinum okkar, fyrir ómetanlega hjálp á slíkum stundum. Æ, gerðu það fyrir mig gjafmildi engill að græða mín sár eftir óvæntan skell, Já, veittu mér farsæld og fylgdu mér lengi svo fái ég ratað um götunnar svell. (Höf. Kristján Hreinsson) Þinn syrgjandi eiginmaður, Gunnar Á. Mýrdal. Elsku mamma, ekki datt mér í hug að ég væri að kveðja þig í síð- asta skipti daginn áður en þið pabbi fóruð til Spánar. Þú varst svo spennt og full tilhlökkunar yf- ir þessari ferð, búin að bíða í allt sumar og þú varst aldeilis ekki á því að hætta við þó þú værir búin að vera veik. Það voru forréttindi að eiga þig fyrir mömmu, svo réttsýn og kunnir ekki að vera reið, að minnsta kosti ekki lengi, vildir alltaf að allt væri gott í kring um þig. Enginn fór svangur frá þér og ég man þegar ég var unglingur á Akranesi og vinir mínir frá Hellisandi voru að koma á Skagann að djamma með mér og þú gafst engum leyfi til að fara út nema að fá eitthvað að borða, svo spurðir þú hvað þau vildu borða og þeim var alveg sama svo lengi sem þau fengu kokteilsós- una þína frægu. Við vorum miklar vinkonur og þú hringdir í mig á hverjum degi, yfirleitt í hádeginu og ef þú hringdir ekki gerði ég það. Stund- um höfðum við ekki um neitt að tala og þá áttum við það til að þegja bara saman í smástund. Þú varst mjög forvitin og hafð- ir stundum orð á því að það yrði þitt banamein þegar við stríddum þér á forvitninni. Börnin mín nutu þeirra forréttinda að fá að vera mjög mikið hjá þér og pabba og ég væri ekki í dag þar sem ég er ef ég hefði ekki haft ykkur. Þið voruð alltaf boðin og búin að rétta hjálparhönd. Það eru átta mán- uðir frá því að Þórhildur Nótt nafna þín var tekin frá okkur og ég er viss um að litla Skottan okk- ar taki vel á móti þér á himnum. Elsku mamma, ég trúi ekki að þú sért farin og ég fái aldrei að sjá þig aftur og finna lyktina þína. Þegar einhver fellur frá fyllist hjartað tómi en margur síðan mikið á ... í minninganna hljómi. Á meðan hjörtun mild og góð minning örmum vefur þá fær að hljóma lífsins ljóð og lag sem tilgang hefur. Ef minning geymir ást og yl hún yfir sorgum gnæfir því alltaf verða tónar til sem tíminn ekki svæfir (Kristján Hreinsson) Hvíldu í friði, elsku mamma. Þín Ása. Elsku Þórhildur, nú ertu farin allt of fljótt frá okkur. Þú sem varst svo hjartahlý og góð. En eins og skáldið sagði: þeir deyja ungir sem guðirnir elska. Ég man þegar ég kynntist þér fyrst, þú brostir svo fallega og tókst mér opnum örmum eins og þú tókst börnunum mínum og passaðir alltaf upp á að enginn yrði útund- an í þeim efnum. Úr öllum ferð- unum sem þú fórst til útlanda komstu færandi hendi heim með gjafir til allra. Þér verð ég æv- inlega þakklát fyrir hvað börnin voru alltaf velkomin til þín. Þú varst einstök og talaðir alltaf vel um alla og fannst það góða í fólki. Þú varst einstakur kokkur og fór aldrei neinn svangur heim eftir boðin hjá þér. Það er með trega, sorg og söknuði sem við kveðjum þig í dag. Elsku Þórhildur, megi Guð og allar góðar vættir vaka yfir þér. Þórdís Ingibjartsdóttir. Æ, gerðu það fyrir mig gjafmildi engill að græða mín sár eftir óvæntan skell, já, veittu mér farsæld og fylgdu mér lengi svo fái ég ratað um götunnar svell. Æ, gerðu það fyrir mig indæli engill að opna mér leiðir að fallegri sál sem náði með gæsku að gleðja mitt hjarta og gefa mér von þegar brautin var hál. Já, gerðu það fyrir mig göfugi engill að grípa um hönd mér í þrautum og neyð svo sjái ég tilgang á svellinu kalda og sálin mín rati þá réttustu leið. (Kristján Hreinsson) Hvíldu í friði, elsku amma. Gunnar Eyþór og Sigrún Ósk. Amma, segir stubburinn sem skilur ekki alveg hvað er að ger- ast, við segjum honum allt um ömmu sína og kveikjum ljós hjá myndinni af ömmu Þórhildi og Þórhildi Nótt stóru systur. Lítill drengur lófa strýkur létt um vota móðurkinn, – augun spyrja eins og myrkvuð ótta og grun í fyrsta sinn: Hvar er amma, hvar er amma, hún sem gaf mér brosið sitt yndislega og alltaf skildi ófullkomna hjalið mitt? Lítill sveinn á leyndardómum lífs og dauða kann ei skil: hann vill bara eins og áður ömmu sinnar komast til, hann vill fá að hjúfra sig að hennar brjósti sætt og rótt. Amma er dáin – amma finnur augasteininn sinn í nótt. Lítill drengur leggst á koddann – lokar sinni þreyttu brá uns í draumi er hann staddur ömmu sinni góðu hjá. Amma brosir – amma kyssir undurblítt á kollinn hans. breiðist ást af öðrum heimi yfir beð hins litla manns. (Jóhannes úr Kötlum) Þinn Patrekur Emil. Elsku amma, hvað ég á eftir að sakna þín, ég gleymi því aldrei hvað ég hlakkaði alltaf til að fara með þér og afa á Ólafsfjörð, og hvað ég spurði oft á leiðinni hvað það væri langt eftir, það voru mín- ar bestu minningar með þér að fá að fara að heimsækja Evu. Aldrei gleymi ég því þegar við fórum á Neskaupstað á ættarmót, það var svo gaman og svo góðar minning- ar sem við eigum saman. Það var æðislegt þegar ég hringdi til að láta þig vita kynið á Adriani Tandra og þá sagðir þú að þú vær- ir búin að kaupa 6 bláar samfellur og grænt teppi svo þú vonaðir að það væri strákur, sem það svo var, skemmtilegt að þú skulir hafa fundið það á þér. Fannst svo gam- an að geta klætt Adrian Tandra í fötin sem þú saumaðir á pabba, og Adrian var svo glaður að sjá þig, gaf þér fyrsta brosið sitt. Ég gæti endalaust talið upp allar frábærar minningar mínar með þér og afa, ég ætla að halda áfram að búa til minningar með afa og Adrian Tandra. Minningar fyrir þig til að fylgj- ast með úr fjarska. Ástarkveðja frá Þórey Hrund Mýrdal og Adri- an Tandra Mýrdal. Vertu ekki grátinn við gröfina mína góði, ég sef ekki þar. Ég er í leikandi ljúfum vindum, ég leiftra sem snjórinn á tindum. Ég er haustsins regn sem fellur á fold og fræið í hlýrri mold. Í morgunsins kyrrð er vakna þú vilt, ég er vængjatak fuglanna hljótt og stillt. Ég er árblik dags um óttubil og alstirndur himinn að nóttu til. Gráttu ekki við gröfina hér – gáðu – ég dó ei – ég lifi í þér. (Höf. ók. Þýð. Ásgerður Ingimarsdóttir) Við munum öll systkinin hvað við hlökkuðum til að fara í jólaboð hjá Díu systur þinni og horfa á flugeldana með ykkur, og borða góðan mat. Okkur þótti líka ótrú- lega gaman að fá sokka frá ömmu, þeir voru í miklu uppáhaldi. Tandri vildi bæta því við að ein af fyrstu minningum hans var að hanga í vinnunni með þér í trico þegar mamma var nýbúin að eiga Þóreyju og honum þótti það svo gaman. Maður gæti endalaust talið upp góðar minningar með þér, elsku amma, þú varst okkur allt og ert ennþá, við höldum áfram að skapa minningar og höldum minningu þinni á lífi. Elskum þig endalaust mikið, elsku amma, og við vonum að þú hafir það gott þar sem þú ert núna, að passa elsku Þórhildi Nótt okkar. Við vitum það innst inni að nú eruð þið saman, að passa okkur sem erum ennþá niðri á jörðinni. Verndi þig englar, elskan mín, þá augun fögru lykjast þín; líði þeir kringum hvílu hljótt á hvítum vængjum um miðja nótt. Nei, nei það varla óhætt er englum að trúa fyrir þér; engill ert þú og englum þá of vel kann þig að lítast á. (Steingrímur Thorsteinsson) Ástarkveðjur frá Þórey, Tandra, Jökli og Hrafnkeli, við elskum þig öll ótrúlega mikið og vildum óska þess að geta haft þig hjá okkur áfram, en þú ert í huga okkar, fallega brosið þitt og hlát- urinn. Þórey Hrund Mýrdal Sigurðardóttir. Það er stutt á milli gleði og sorgar og ekki áttum við von á því að þurfa að kveðja ömmu Þórhildi stax. Skarðið er stórt sem hefur myndast í fjölskyldunni. Þórhildur var einstök, hlý og yndisleg kona. Hún var í góðu sambandi við börnin sín og fylgd- ist vel með okkur öllum, ömmu- börnunum þótti gott að hitta ömmu sína og afa og amma og afi á Smáraflötinni voru dugleg að gæta barnanna. Það var gott að koma heim á Smáraflötina til Þórhildar og Gunnars, ekki var óalgengt að hún sæti við eldhúsborðið og legði kap- al eða glímdi við krossgátu á með- an Gunnar dundaði í bílnum. Við geymum fallegar minningar sem við eigum í hjartanu og pössum vel uppá að segja Patreki Emil frá ömmu sinni og halda í þær minn- ingar sem hann á nú þegar. Það hafa eflaust verið fagnað- arfundir þegar nöfnurnar Þórhild- ur og Þórhildur Nótt hittust aftur og það er gott að vita af þeim sam- an. Ég sendi þér kæra kveðju nú komin er lífsins nótt, þig umvefji blessun og bænir ég bið að þú sofir rótt. Þó svíði sorg mitt hjarta þá sælt er að vita af því, þú laus ert úr veikinda viðjum þín veröld er björt á ný. Ég þakka þau ár sem ég átti þá auðnu að hafa þig hér, og það er svo margs að minnast svo margt sem um hug minn fer, þó þú sért horfinn úr heimi ég hitti þig ekki um hríð, þín minning er ljós sem lifir og lýsir um ókomna tíð. (Þórunn Sigurðardóttir) Jón Gunnar og fjölskylda. Mín fyrstu kynni af Þórhildi voru þegar ég kynntist minni bestu vinkonu Ásu dóttur hennar, og var mér tekið opnum örmum. Mörgum stundunum eyddi ég heima hjá þeim og var alltaf gott að koma á Einigrundina, var mér oftar en ekki boðið í mat og vildi Þórhildur venja mig af þessari matvendni, var hún mikill og góð- ur kokkur. Ása var með herbergi niðrí kjallara og lágum við þar tímunum saman, lásum bækur og hlustuðum á lög eftir „Villa Vill“ og þá aðallega lagið „Þú átt mig ein“ og hafði Ása mikið fyrir því að kenna mér textann við lagið og gekk það treglega. Þegar hún var komin með nóg af kennslunni þá stakk hún upp á því að við færum bara út í sjoppu að kaupa súkkulaðikúl- ur og auðvitað fékk Þórhildur að borga þá ferð og gerði hún það alltaf með bros á vör. Eitt árið okkur datt okkur Ásu í hug að fara út á land að vinna og urðu Gufu- skálar fyrir valinu og kom það í hlut foreldra hennar að koma því í kring og verð ég þeim ávallt þakk- lát fyrir það, því það var besta sumar sem ég hef upplifað. Elsku Þórhildur takk fyrir allt sem þú gafst mér og gerðir fyrir mig. Minning um góða og kær- leiksríka konu mun lifa. Á dapran huga fellur mikið farg, í fylgsnum tímans grátsins strengir nötra og hjartað þarf að burðast með sitt bjarg; þá blindu sorg sem hnýtir sína fjötra. Í dróma verður óttinn orkulind þess alls sem sálartetrið kann að hræðast, því þráir sorgin vonarinnar vind og vængi svo hún megi endurfæðast. Ef þunga fargið fer um heiðið hátt mun harmur losa sig við óttans bræði, því ef við getum frelsað sorg með sátt, fá sannar tilfinningar ró og næði. Í skugga harmsins blasir birtan við er buguð tár um óttans vanga streyma og vængjuð sorgin finnur yl og frið í fortíð sem við megum aldrei gleyma. (Kristján Hreinsson) Kæra fjölskylda, okkar innileg- ustu samúðarkveðjur á þessum erfiðu tímum. Megi góður Guð vernda ykkur og styrkja. Ósk Jónsdóttir. Í dag kveðjum við Þórhildi Þor- leifsdóttur sem starfaði í sokka- verksmiðjunni Trico á Akranesi í 24 ár. Fráfall hennar er okkur sem þar störfum þungur harmur og stórt skarð hefur myndast á vinnustað okkar sem er lítill og við eins og ein fjölskylda. Þórhild- ur var afskaplega þægileg og já- kvæð samstarfskona sem ævin- lega bar hag fyrirtækisins fyrir brjósti. Hún var dugnaðarforkur, röggsöm og gat látið í sér heyra, sérstaklega ef drengirnir í verk- smiðjunni hlustuðu ekki á hana. Þá fór ekki á milli mála að hún var verkstjórinn. Á hverjum morgni kom Þórhildur fyrst manna til vinnu og var búin að hella upp á kaffi, setja vélarnar í gang og skipuleggja verkefni dagsins þeg- ar hinir mættu. Hún var einstak- lega úrræðagóð og sá ekki vanda- mál heldur bara lausnir. Slíkur starfsmaður er gulls í gildi fyrir sérhvert fyrirtæki. Nokkur síðastliðin haust fór Þórhildur ásamt eiginmanni sín- um Gunnari til Torrevieja á Spáni í frí. Hún hlakkaði ávallt mikið til þessara ferða og þetta haustið ekki síður en önnur. Hún naut þess að kaupa sér garn í Ævin- týrakistunni áður en hún hélt af stað til að prjóna flíkur á barna- börnin og ekki lét hún hjá líða að viða að sér nokkrum krossgátu- blöðum fyrir ferðina. Þetta reynd- ist verða hennar síðasta ferð og komu fregnir af fráfalli hennar þar sem reiðarslag. Ég þakka þau ár sem ég átti þá auðnu að hafa þig hér, og það er svo margs að minnast svo margt sem um hug minn fer, þó þú sért horfinn úr heimi ég hitti þig ekki um hríð, þín minning er ljós sem lifir og lýsir um ókomna tíð. (Þórunn Sigurðardóttir) Við, starfsfólk Trico, erum þakklát fyrir að hafa fengið að njóta samfylgdar Þórhildar í gegnum árin, bæði sem vinnu- félaga og sem góðrar vinkonu. Við sendum Gunnari og fjöl- skyldu hans okkar innilegustu samúðarkveðjur. Marsibil Sigurðardóttir. Þórhildur Þorleifsdóttir ✝ István Ber-náth, sérfræð- ingur í norður- landamálum, háskólakennari og þýðandi í Búdapest í Ungverjalandi, fæddist 13. sept- ember 1928 og lést 10. ágúst síðastlið- inn. Hann var mörg- um Íslendingum að góðu kunnur og kom hér marg- sinnis. Veigamikinn sess í ævi- verki Bernáths skipa íslenskar bókmenntir að fornu og nýju. Hann naut viðurkenningar fyrir listrænar þýðingar, ekki síst bundins máls. Bernáth kenndi íslensku við hugvís- indaháskólann í Búdapest um ára- tuga skeið. Bernáth var tví- kvæntur, fyrri kona hans, Márta Radó ritari, lést 1988. Tveir eru synir þeirra, István tölv- unarfræðingur og Márton kaupmaður í Búdapest. Síðari kona Bernáths, Jolán Oross fé- lagsráðgjafi, lifir mann sinn. Í dag heiðra vinir Istváns Bernáths minningu hans með dagskrá á samkomu í Hreiðrinu, félagsheimili listamanna í Búda- pest. István Bernáth kynntist ég á námsárum mínum í Búdapest og var honum lítillega innan handar um útvegun á íslenskum bókum. Hann var þá fullfær í Norður- landamálum en háskólagreinar hans höfðu verið þýska og franska. Á árunum fyrir og um 1960 glímdi hann við þýsku skáld- jöfrana Goethe og Hölderlin og þótti vel farnast að snúa ljóðum þeirra. Síðar setti hann á sína tungu urmul kvæða Norður- landaskálda, einnig íslenskra skálda. Árið 1965 var merkisár á þýð- anda- og fræðimannsferli Ber- náths. Það ár kom út Íslendinga- saga í fyrsta skipti í ungverskri þýðingu, sjálf Brennunjálssaga, og sama ár birtist ein veigamesta skáldsaga Halldórs Laxness, Ís- landsklukkan. Báðar bækur hafði Bernáth þýtt úr íslensku en hann einn þarlendra manna gat þá fengist við bókmenntir okkar á frummálinu. Sex árum áður birt- ist þýðing hans á skáldsögu Indr- iða G. Þorsteinssonar, 79 af stöð- inni, og var það fyrsta sinni sem texta var snúið beint úr íslensku til útgáfu á tungu Ungverja. Þýð- ingin var Bernáth eins konar æf- ing en hlaut lof eigi að síður. Hall- dór Laxness hafði verið lítt kunnur í Ungverjalandi, þó hafði Brekkukotsannáll komið út 1962 í þýðingu Margit Beke úr sænsku en einmitt Bernáth var henni til aðstoðar við kvæði og skýringar. Íslandsklukkan var þykkildisbók á ungversku enda allir þrír hlut- arnir í einu bindi. Forlag helgað öndvegisritum heimsbók- menntanna gaf bókina út og var þar vandað til allra verka. Njáls- saga birtist í tvennu lagi í flokki fremur óhrjálegra vasabrotsbóka í feiknastóru upplagi. Heftin komu á vikufresti, kostuðu á við brauðhleif og seldust upp að bragði. Er líklega einstætt að frumútgáfa Íslendingasagna sé svo alþýðumiðuð. Bernáth þýddi Njálu að nýju og kom hún út í þeirri gerð 1995, í bindi með Eglu er hann einnig þýddi. Áður hafði hann gefið út Hrafnkelssögu ásamt Gíslasögu og Banda- mannasögu. Stórvirkið í starfi Bernáths er án efa bókin „Nor- ræn goðafræði“ 2005 sem geymir allar goðakviður Eddu og væna hluta Gylfaginningar og Skáld- skaparmála ásamt fræðilegum inngangi og skýringum. Bernáth ritaði mikið eða sem svarar 2-3 bókum af bómenntasögulegu efni um Ísland og Norðurlönd í ung- verskt alfræðirit, hélt fyrirlestra um norræna menningu og gerði útvarpsþætti. Hér er ógetið fjölda bóka sem hann þýddi úr Norður- landamálum og hollensku. Hann lét eftir sig handrit fullbúinna þýðinga á Grænlendingasögu og Eiríkssögu, Völsungasögu og Ís- lendingabók Ara. Einnig er óprentuð íslensk málfræðilýsing. Að leiðarlokum er mér ljúft að minnast samverustunda með István og Mörtu á heimili þeirra þegar við öll vorum ung. Vinátta hófst sem var mér hugbót á erf- iðum tíma. Síðar áttum við aðrar og ekki síður ánægjulegar sam- vistir í heimsóknum hans hingað til lands, og oft naut ég gistivin- áttu og rausnar þeirra Jolán úti í Búdapest. István opnaði mér þá sýn inn á lendur ungverskra mennta er ég síst hefði viljað án vera. Í samskiptum okkar var hann jafnan veitandi, ég þiggj- andi. Ísland og íslensk menning átti István Bernáth einnig þakk- arskuld að gjalda. Hjalti Kristgeirsson. István Bernáth

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.