Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1980, Page 119

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1980, Page 119
Stafur Prosperós Kalíban stofnar til með þeim Trinkúló og Stefanó. Sviksemi Kalíbans kemur Prosperó á óvart; þetta er fyrsti ósigur hans á eynni. En það er annar ósigurinn í lífi Prosperós. Hann hafði tapað hertogadæmi sínu á því að helga sig vísindum og list; á traustinu til bróður síns; með öðrum orðum — af því hann hafði trúað því að veröldin væri góð. Svikráð Kalíbans eru nýr ósigur, sem uppeldis-aðferðir Prosperós bíða. Enn kemur það í ljós, að stafur hans er ekki almáttugur. Prosperó ætlaði að setja veraldarsöguna á svið í eynni til viðvörunar fyrir skipbrotsmenn og áhorfendur. En veraldarsagan reyndist enn grimmilegri en hann hafði ætlað. Þar komu önnur beisk vonbrigði, einmitt í sama mund og hann var að halda hátíðlegt hjúskaparheit Ferdínands og Míröndu, og veita augum þeirra sýn til hinnar glötuðu Paradísar. Sá djöfulborni drýsill; engin ræktun hrín á hans órækt; öll er natni mín, af mannúð sprottin, gagnslaus, gagnslaus öll! og svo sem árin magna Iíkams-lýtin, svo grotnar sálin. — Hg skal þjaka þá svo að þeir hríni. (IV, 1) Þetta er ein af grundvallar-setningum Ofviórisins, og ef til vill sú torráðnasta. Hún er faldurinn á harmsögu Prosperós. Það er ekki fyrr en eftir þessa sýnu, að hann vill brjóta töfrasprota sinn og kasta honum frá sér. Sjálf orðin, sem Prosperó beitir, eru mjög athyglisverð; ... öll er natni mín, af mannúð sprottin, gagnslaus, gagnslaus öll! Þegar Don Juan í leikriti Molieres rekst á beiningamann, þá fer hann að hæðast að himnesku réttlæti. Hann býður honum ölmusu í skiptum fyrir formælingu. En beiningamaðurinn hafnar boðinu. Loks kastar Don Juan til hansgullpeningi og segir: „Eg gef þér hann af mannást“ („Je te le donne pour l’amour de l’humanité"). Engin önnur setning úr penna Molieres hefur sætt jafn-margvís- legri túlkun. Sumir skýrendur sjá í þessum orðum — sem eru óvenjuleg í frönsku máli á sautjándu öld — einungis jafngildi orðtaksins „af hjartagæzku minni.“ Aðrir lesa úr þeim skynsemistrúar-orðalag, eða jafnvel skopstælingu, á hinni hefðbundnu klausu „pour l’amour de Dieu“ („fyrir guðs ást“). Enn aðrir telja að orðið „humanité“ hafi í munni Don Juans þegar fengið að fullu átjándu aldar merkingu sína, „mannúð,“ og Don Juan sé fyrirrennari upplýstrar mann- úðarstefnu. 109
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.