Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 7

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 7
Ritstjórar hafa orðið mönnum. Hátíðin hélt síðan áfram með vinnustofum þar sem fyrirlesarar og almennir þátttakendur voru leiddir saman til að sinna hugðarefnum sínum á Borgarbókasafninu sem á mikla þökk skilda fyrir framtak sitt. Má segja að þátttakendur á vinnustofum hafi auðgað þýðingamátt sinn með samvinnu við fólk af ýmsum sviðum þýðingageira heimsins. Fluttu sumir fyrirlesarar stuttar tölur og í öðrum stofum unnu menn að þýðingum ákveðinna verka. Hefur árangur sumra þegar komið fyrir almennings- sjónir. Hér á eftir fara helstu fyrirlestrar og mörg þeirra ljóða sem þóttu fram- bærilegust af þýðingum. Verður að segja að árangur sé framúrskarandi því slíkt safn afbragðsþýðinga er sjaldgæft, hvort heldur er á Islandi eða annars staðar. Ljóðaþýðingar eru auðvitað margvíslegum vandkvæðum háðar, sem óþarfi er að tíunda hér, og geta ólíkar þýðingar sama ljóðs verið mikið rann- sóknarefni, en ekki síður tilefni til að skoða eigindir tungumálsins jafnt sem eðli ljóðlistarinnar. í síðasta hefti Jóns d Bœgisd voru birtar þrjár þýð- ingar sama ljóðs og sást vel að hver og ein hafði margt sér til ágætis þótt þær væru mjög ólíkar og drægju fram mismunandi stemmningar. Sú forna spurning hvenær þýðing túlki efni eða form birtist þar í nýju ljósi. Þær þýðingar sem hér eru prentaðar sýna mörg öndvegisskáld, bæði heims- bókmenntanna og íslenskra bókmennta, í þýðingum, á eða af íslensku. Það er von okkar gestaritstjóra Jóns d Btzgisá að nú hafi tekist að draga fram marga kosti þess að þýða ljóð á nýtt tungumál. I ritinu koma margir önd- vegisþýðendur fram og er það von okkar að flestar eða allar þýðingarnar nái að laða fram ást lesenda á ljóðum, en það er vafalaust tilgangur allra þýðenda fagurbókmennta, svo notað sé flokkunarheiti frá Rithöfunda- sambandinu. Ritstjórum þykir nauðsynlegt að benda á að einn erlendu höfundanna er svo mikill Islandsvinur að hann hefur leyft Jóni d Bœgisá að frumbirta nokkur ljóða sinna sem urðu til vegna komu hans til Islands. Er þarna á ferðinni Manfred Peter Hein með ljóðin „Blackbox der Geister", „Ein Spiel ein Steinwurf1 og „Uberm Meer der Gehángte". Vegna þess að um frumbirtingu er að ræða var ákveðið að birta þessi ljóð bæði á frummáli (þýsku) og í íslenskri þýðingu, sem Gauti Kristmannsson annaðist. Ritstjórar vilja þakka aðstoðarmanni sínum, Torfa Leóssyni, fyrir vel unn- in störf við að slá inn þýðingarnar og halda utan um nöfn höfunda og þýðenda. Garðar Baldvinsson og Gauti Kristmannsson L á .JSayriiá - Menninga(r)miðlun f ljóði og verki 5
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.