Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 54

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Síða 54
John Corbett myndir Pikta: Voru þeir keltneskir (og írskir og í rauninni kaþólskir) eða germanskir (og mótmælendatrúar í eðli sínu). Það er freistandi að sjá í þessum samslungnu sænsku og skosku línum í þýðingum Roberts Jamie- son eins konar tvöfalda málhvirfingu sem bindur skosku erfðafræðilega við hið skandinavíska norður og fjarlægir okkur óbeint hinum keltneska öðrum. Það hafa ekki verið gerðar margar þýðingar úr gelísku yfir á skosku en þær fáu sem til eru (eins og útgáfa Douglas Young á Sorley MacLean) má sjá sem endursköpun hugmyndafræðilegra bandalaga — að þessu sinni til að festa í sessi keltneska sjálfsmynd Skotlands, eða að minnsta kosti að binda Hálendinga og Láglendinga bræðraböndum. Önnur bandalög koma einnig til greina. Þýðingar Hughs MacDiarmid á texta Aleksanders Blok í The Drunk Man Looks at the Thistle sýna þessa þrá til að binda skoska ljóðlist við það sem hann taldi móderníska bylt- ingarmenningu kommúnista í Rússlandi þótt raunverulegar þýðingar eftir-byltingarverka þyrftu að bíða þar til Sydney Goodsir Smith þýddi „TheTwal“ eftir Blok, eða jafnvel þangað til Edwin Morgan þýddi „Wi the Haill Voice“ eftir Mayakovský yfir á gáskafulla skosku. I skoskri leiklist, einkum á áttunda og fram á tíunda áratuginn, leituðust rithöfundar við að tengja Skotland með þýðingum við upprunamenningar með svipað hugarfar: Þýddur titill hins róttæka ítalska höfundar, Darios Fo, Non si paga, non sipaga („Can’t Pay, Won’t Pay“ [Við borgum ekki, við borgum ekki\), varð slagorð þeirra sem börðust gegn sköttum á níunda áratugnum og leikskáldið Michel Tremblay frá Québec er orðinn einn afkastamesti rit- höfundur á skoska tungu síðustu tuttugu ára, þökk sé afbragðsþýðingum Bills Findlay og Martins Bowman. Nýting þýðinga til að leita bandamanna annars staðar felur svo aftur í sér skotspóninn og örina, bæði skilning og endurskilgreiningu á uppruna- menningunni og gestgjafamenningunni. Québec-fylki í Kanada verður einkum og sér í lagi spegill sem hægt er að sýna skoskt samfélag í: Tragi- kómedíur Tremblays virðast sýna að sú pólitík á sviði kynferðis, þjóðernis, trúarbragða og innanríkismála sem einkennir skoska menningu, er hvorki einstök né einstrengingsleg heldur sú að við eigum okkur sömu timbur- menn og aðrar menningar. Sá annarlegi er heimfærður að vissu marki á ný en þó er útlenskunin næg til að tryggja að sjálfið verður framandi. Þótt Findlay og Bowman skrifi gjarnan á nokkuð íhaldssamri leiksviðsskosku halda þeir hinu persónulega jafnt sem staðanöfnum hjá persónum Find- lays - þeir forðast algera heimfærslu og minna áhorfendur sína stöðugt á að þessir mjög svo kunnuglegu atburðir eigi sér stað í frönskumælandi Kanada en ekki á Skotlandi. Þegar jaðarmenning þýðir úr ríkjandi menningu getur hún tekið virð- inguna að láni, sé þýðingin vísvitandi skapandi eyðing. Þegar jaðarmenn- 52- á Æay/há — Tímarit þýðf.nda nr. 8 / 2004
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.