Orð og tunga - 01.06.2002, Side 51

Orð og tunga - 01.06.2002, Side 51
Jón Axel Harðarson: Fáránn ræingur mælti rán og regin 41 *-gangijan- (af rót sagnarinnar ganga) hins vegar;28 dæmi um síðari myndunina eru t.d. físl. foringi, er samsvarar gotn. fauragaggja (gg = [r)g]) og fe. forejenja, og físl. undingi ‘brotthlaupinn þræll’ < *und-gangijan-. Þetta skýrir, hvers vegna orð sem enda á -ingi eru aðeins notuð sem persónu- eða dýratáknanir. Ennfremur skýrir ólíkur upp- runi afleiðslumynda með -ingr og -ingi þá staðreynd að orð sem enda á -lingr og gegna samsvarandi hlutverki sýna engar víxlmyndir með *-lingi (sbr. nmgr. 28). „Viðskeytið“ -ingi á sem sé uppruna sinn í síðari lið samsettra orða eins ogforingi og undingi, en bæði sökum forms þess og hlutverks tengdist það „viðskeytinu“ -ingr og varð að afbrigði þess í persónu- og dýratáknunum (sbr. Munske 1964: 35). Orðsifjafræðingar sem fjalla um eða minnast á nno. og sæ. rá ‘vættur’ telja yfirleitt rœ í nýdönsku (suðurjózku)29 vera af sama toga (sbr. Torp 1919: 518, Hellquist 1948: 861, De Vries 1962: 456, Ásgeir Blöndal Magnússon 1989: 736). Merking þess er sögð vera „lignende vætte“ (Torp), „troll“ (De Vries), „e.k. vættur" (Ásgeir Blöndal Magnússon). Þetta er mjög vafasamt. Norr. rQ ‘vættur’ hefði orðið að *rá í dönsku (*ro í józku), sbr. norr. rQ ‘dádýr’ = d. rá (jó. ro, sjá Feilberg 1886-1914: III 133). Það eru sem sé hljóðleg vandkvæði á þessari skýringu orðsins. Við það bætist að danska hefur orðið rœde, sem sýnir víxlmyndirnar rœe og rce (er einnig koma fyrir í józku). Þetta orð, sem samsvarar físl. hrtjða, nísl. hrœða, hefur merkingarnar ‘hræða, fuglahræða, skrímsli, grýla, leppalúði’.30 Það bendir því allt til þess að umrætt orð sé í raun aðeins afbrigði af rœde. Að minnsta kosti getur það engan veginn verið komið af norr. r() ‘vættur’. 28Um þessa skýringu sjá Munske 1964: 33-35 (með frekari tilvitnunum). - Sumir fræðimenn hafa verið þeirrar skoðunar að frumgerð umræddra orða sé afleiðsla af stofnum er höfðu viðskeytið *-inga-. í fomsænskri málfræði sinni telur A. Noreen (1904: §418 aths. 1) orð sem enda á -inge upphaflega hafa beygzt sem hreinir a;i-stofnar, en síðar hafi framgómmælta g-ið, sem var hljóðrétt í nefnifalli eintölu, verið alhæft í beygingunni (þessi skýring Noreens gildir almennt um norrænu, þótt hann minnist ekki á hana í forníslenzkri og fomnorskri málfræði sinni (1923: §403); þar er orðum sem enda á -inge athugasemdalaust skipað í flokk ýan-stofna). Ásgeir Blöndal Magnússon (1989: 422) virðist einnig gera ráð fyrir þessari þróun í norrænu, því hann rekur „viðskeytið" -ingi, þ.e.a.s. viðskeyti og beygingarendingu nefnifalls eintölu, til frg. *-engen, sem hann segir n-stofna afleiðslu af *-enga-, sbr. -ingur. Á þessari skýringu em nokkur vandkvæði. Ekki er til samsvarandi a/i-myndun af „systurviðskeytinu" *-linga-, sem einnig er notað í persónu- og dýratáknunum. íslenzka hefur sem sé ekki víxlmyndir með *-lingi og -ling(u)r, t.d. *prestlingi : prestling(u)r. Aðeins fáein dæmi em um víxlmyndir með -ungi og -ung(u)r, sbr. físl. náungi (nángi) : náungr (nángr, n(mgr). nísl. gárungi : físl. gárungr. Þessar myndir tilheyra ekki elzta skeiði íslenzku (Larsson 1891 hefur ekkert dæmi um „veiku" myndina náungi, hins vegar tilfærir hann allmörg dæmi um n(ngr í AM 237 a fol. frá um 1150 eða skömmu síðar og í Hohn. Perg. 15 4to, íslenzku hómilíubókinni, frá um 1200). - Samkvæmt Kluge (1899: §27) em umrædd orð sem enda á -ingi uppmnalegirýa/i-stofnar. Aftur á móti lítur Zachrisson (1915) svo á að þau séu upphaflegaýa-afleiðsla af föðumöfnum sem enduðu á *-inga („patronymic i//g-name[s]“, s. st. 252), en síðar hafi þau tekið upp veika beygingu (Alexander Jóhannesson 1923-1924: 213 vitnar ónákvæmlega til þessarar kenningar: ,,-ja er bætt við frændseminöfn og staðamöfn á -ing-“). Gegn þessum skýringum mælir að ekki er neinar samsvaranir að finna, hvorki ja- néy'a/i-stofna, í persónutáknunum annarra germanskra mála. 290rðmyndin er bókuð hjá Thiele (1843-1860: III 19) í eftirfarandi samhengi: „Naar Engen efter Solens Nedgang damper, hedder det, som bekiendt, «at Mosekonen koger Gr0d». I Spnder-Jylland sige de: «Æ Ræ koger Naddre»“ [þ.e. ‘Rœ eldar náttverð’]. 30Sbr. ODS: XVIII dlk. 88-89, þar sem eftirfarandi dæmi er m.a. tilfært (dlk. 89): „(Odinsjœgeren [yfir- náttúmleg vera í riddaralíki, viðbót höf.]) er Odin paa sin Slejpner, der gaar igen, ikke som den straalende, tronende Skikkelse i Valhal, men som en „Ræde“ (O: „bussemand"), hvis Saga ender i Ammestuen." Dæmið erúrFriis 1936-1937: I 16.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.