Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 93

Orð og tunga - 01.06.2002, Qupperneq 93
Veturliði Óskarsson Fóviti - fóveti - fógeti í þessari grein verður fjallað um orðin eða orðmyndimarfóviti,fóveti og fógeti og reynt að grennslast fyrir um aldur þeirra, uppruna og innbyrðis tengsl. 1 Orðsifjar Orðið fógeti er eitt þeirra tökuorða sem öðlast hafa hefðarrétt í íslensku þrátt fyrir nokkuð framandlegt útlit. Það var í upphafi haft um umboðsmann eða fulltrúa sem stjórnaði Islandi í umboði hirðstjóra eða höfuðsmanns (Björn Þorsteinsson & Bergsteinn Jónsson 1991:494). Orðið er talið hafa borist inn í norræn mál úr mlþ. voget sem hefur það úr mlat. vocatus ‘málafærslumaður’ < lat. advocatus ‘talsmaður; tilkallaður’. Orðið var snemma tekið upp í þýsku, fhþ. vogat (8. öld), fsax.fogat (sbr. Kluge 1995:866; Pfeifer 1997:1521). Ekki er útilokað að gómmælta samhljóðið hafi verið lokhljóð ([g]) í fyrstu (tæpast [k], það hefði komið fram í ritmyndum orðsins) en eins og í norrænum málum var /g/ annars önghljóð á milli sérhljóða í gamalli þýsku (sbr. t.d. Lasch 1914:182 um miðlágþýsku) og hefur væntanlega fljótt fengið það hljóðgildi í þessu tökuorði. Að minnsta kosti er víst að í miðháþýsku og miðlágþýsku var þarna önghljóð. Auk ritmynda eins og mhþ./mlþ. ‘voget’ eru í báðum málum (málstigum) næg dæmi um ritmyndimar mhþ. ‘voet’, mlþ. ‘voit’ o.s.frv. sem sýna að önghljóðið hefur (getað) verið mjög veikt og nálgast að vera hálfsérhljóð ([u]). Ritmyndir eins og mhþ. ‘vogt’, mholl. ‘voocht’ sýna að einkvæð mynd var einnig til (= þý. Vogt). Ýmsar ritmyndir koma fyrir í frændmálum íslenskunnar. í handriti frá um 1300 af hinum danska Flensborg Stadsret koma t.d. fyrir ‘foghæt’ og ‘foghdæn’ og í dönskum 14. aldar textum sjást dæmi um ritmyndir með ‘w’: ‘fowdæ’ (fornbréf frá um 1397); þetta verður algengara í yngri textum (t.d. ‘fowet’ í bréfabók Esrom-klausturs frá um 1497 *). í 16. aldar bréfum á dönsku sem varða Island koma einstaka sinnum fyrir ritmyndir eins og ‘fovite’ og ‘fovet’, t.d. „wor fovite paa Jslandt“ DI 9:432, 1527 (afrit 1 Brendum-Nielsen (1928:41 og 1932:153). Sjá nánar sama höfund (1932:152-153) um breytinguna [y]—>[w] /o— í fomdönsku og sama stað fom- og miðdönsk dæmi um orðið foged. Sbr. líka dæmi í Kalkar 1:581-582 og 5:263. 83
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.