Hinsegin dagar í Reykjavík - 01.08.2022, Blaðsíða 34

Hinsegin dagar í Reykjavík - 01.08.2022, Blaðsíða 34
Endurreisn butch- lesbíunnar Þegar ég var líklega fjórtán ára fór ég á skólaball í Austurbæjarskóla. Það var í sjálfu sér í frásögur færandi, ég var ekki mikið félagsljón á þessum tíma. Annað sem var talsvert óvenjulegra var að ég keypti mér flík sérstaklega fyrir skólaballið — stutt, rauðköflótt pils. Ég þóttist vera pönkari þarna og taldi þetta pönklegan klæðnað. En ég sá eftir fatavalinu um leið og ég gekk inn á ballið — þótti óbærilegt að vera meðal fólks í pilsi og endaði á því að fela mig allt kvöldið, tók sannarlega engan þátt í ballinu. Ég skil ekki alveg hvað mér gekk til, því fram að þessu hafði ég ekki farið í pils eða kjól síðan ég var eitthvað um átta ára gömul og tók æðiskast þegar ég komst að því að það að fara með hlutverk Soffíu frænku í Kardimommubænum í skólaleikriti fylgdi að ég yrði að vera í kjól. (Mig langaði líka meira að vera Kasper, Jesper eða Jónatan.) Allavega, frá þessu kvöldi í Austurbæjarskóla hef ég aldrei farið í hvorki pils né kjól, geng alltaf í buxum og kaupi eiginlega eingöngu karlmannsföt. Að klæða mig þannig hefur, persónulega, veitt mér mikla ánægju. Ég upplifi mig bæði sátta í eigin skinni og fötum og svo eru auðvitað miklu betri vasar á karlmannsbuxum. Þrátt fyrir að hafa gengið í karlmannsfötum í fjölda ára rak mig þó í rogastans einhvern tímann fyrir nokkrum árum þegar önnur manneskju talaði um mig sem „butch“. Nei, varla er ég þannig? Fyrir það fyrsta átti ég, þá, ekki eina einustu flannelskyrtu (hef ráðið bót á því síðan), ég er með hár niður fyrir eyru og þó ég sé stolt af borvélinni minni er ég í raun og veru ekkert sérstaklega handlagin. En því meira sem ég hugsaði út í þetta orð og sögu þess hefur það orðið mér hugleiknara. Slátrarar og harðjaxlar Lesbíufræðingar hafa sett fram ýmsar kenningar um uppruna enska orðsins „butch“ en líklegast þykir að þetta sé stytting á enska orðinu „butcher“ — slátrari, bókstaflega, en sem slangur notað í merkingunni „harðjaxl“ eða „vandræðagemsi“, eitthvað slíkt, í byrjun síðustu aldar. Upphaflega hefur það verið notað í niðrandi tilgangi um karlmannlegar konur, en þær sem áttu að móðgast — karlmannlegar hinsegin konur, voru fljótar að grípa orðið á lofti og tileinka sér það — á sjötta áratug síðustu aldar var það orðið nokkuð algengt í máli kvenna sem stunduðu lesbíusenurnar og -bari í New York, San Francisco og víðar. Konurnar sem tóku orðið upp á arma Hvað er butch — og hvar? Texti: Vera Illugadóttir Gladys Bentley, vinsæll dragkóngur í Harlem á fjórða áratug 20. aldar. 34
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88

x

Hinsegin dagar í Reykjavík

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Hinsegin dagar í Reykjavík
https://timarit.is/publication/1512

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.