Fróðskaparrit - 01.01.1991, Qupperneq 111

Fróðskaparrit - 01.01.1991, Qupperneq 111
Etymological Notes on roysni etc.y smæra and ælabogi W. B. Lockwood The noun roysni n. can express two very different concepts, the one abstract ’great achievement or the like’, the other concrete ’gable’ - without question representing a conflation of two etymologically distinct words. There will be no doubt about the antece- dents of the former; it presupposes medieval *reysni, a derivative of the recorded ON rausn - with similar meanings, basically ’magnificence’. But in the sense ’gable’ roynsi is less original, having been changes from *roysti, still present in roystisveggur, an alternative to roysnisveggur (veggur wall), which squares exactly with Norw. røyste, derived from ON (Norw.) raust, both words meaning ’gable’. The change from *roysti to roysni we ascribe to the influence of roysin ’erect; high; steep’, an adjective with such meanings being likely to be often employed when speaking of gables. The term roysin itself is first recorded by Svabo, Ditc. fær. 669), who compared it to Icel. »reisinn«. However, no such Icelandic word is known, hence Chr. Matras’ query in the Register, 109. The term isthus evidently isolated in Faroese, but with every appear- ance of being ancient, presupposing ON *reysinn, which we would connect etymolog- ically with ON reisa ’raise’, rísa ’rise’. The foregoing has relevance for a disputed point of Old Norse etymology, as follows. ON rausn ’magnificence’ (above) has also a quite different sense ’forecastle’. Falk, Wórt- er und Sachen (1912) argued that such dis- parate meanings indicated that two etymo- logically distinct words has here fallen together, in support of which he quoted Far. roysni ’gable’ - one could reasonably postu- late a common underlying meaning some- thing like ’higher section of a building’. Against this Heinertz, SKS Lund 7 (1927), 165 - we quote thereference from de Vries, Altnord. etym. Wb., 435 - explained the meaning ’forecastle’ simply as a special de- velopment of the original abstract sense. It looks as though this is right. At any rate the Faroese word lends no support to Falk’s view, for Far. roysni ’gable’ can have nothing to do with rausn in any sense seeing that the primary form is *roysti. We next notice that another, quite unrelat- ed word has been drawn into the orbit of the Faroese words considered so far. This is reystur from ON hraustr ’strong; capable; bold’. The Faroese term has these meanings, Fróðskaparrit 38.-39. bók (1989-90): 115-120
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.