Fróðskaparrit - 01.01.1991, Síða 114

Fróðskaparrit - 01.01.1991, Síða 114
118 ETYMOLOGICAL NOTES are all too susceptible to unpredictable out- side influences which can play havoc with neogrammarian principles - as like as not some such influence is responsible for the unexplained form of Icel. smári (above) at odds with Common Scand. smæra. There is yet another aspect of this matter which supports our general position. Follow- ing Grimm, Kleine Schriften ii, 121, Bugge draws attention to a Gualish term for clover: trifolium ... gallice dicitur uisumarus’, comparing it with Ir. seamar. The sourse is a medical handbook composed c. 400 by Mar- cellus of Bordeaux. Whereas the termination -us is, of course, due to Latin (rendering -os if the Proto-Celtic ending survived), any analysis of the rest of the word can, in our view, only be tentative. But should the word be a compound, dividing as ui-sumarus, as Grimm and Bugge supposed, then affinity with Ir. seamar will not be disputed, which would mean that the term once existed in P- Centic as well. However that may be, the mere mention of clover in this source speaks for its esteem in popular medicine. This can- not fail to remind one that shamrock, too, has a special place in Irish folklore; not for nothing will it have become a symbol of Ireland. Such testimony to the significant role of the plant in the practices of the Celtic peoples reinforces what has already been said about its economic importance and the conclusion drawn therefrom. Ælabogi m. ’rainbow’ There is, of course, no doubt about the for- mal structure of this word, but the literal meaning ’shower bow’ is unique among Scandinavian languages which generally speak of a ’rainbow’, as ON regnbogi and its descendants; this is the usual concept in other Germanic languages, too. How is the exceptional Faroese formation to be ac- counted for? It is well known that, in the Viking age, there were connections between the Faroes and the then Gaelic-speaking world in Ire- land and especially Scotland. These connec- tions led to the introduction into Faroese of a number of gaelic words: for a general review see Chr. Matras, »írsk orð í føroyskum«, Álmanakki 1966, 22-32. In the present case we also find a comparaable con- nection. The Gaelic languages have various terms for ’rainbow’, but the literal meaning is commonly ’shower bow’, thus Irish ogha ceatha, Scottish bogha frois (or froise). A further Irish term is tuar ceatha lit. ’shower portent’, while bogha báistí lit. ’rainbow’ may be due to English influence. But certain it is that the concept ’shower’ is predominant and indigenous. It is not possible to state ex- actly how old these terms are, but bogha it- selff is a loan from ON bogi (Marstrander, Bidrag til det norske Sprogs Historie i Irland (1915), 59, 127). The expression ’shower bow’ occurs, however, in the British Isles at a much earlier date, namely in a single attestation of OE scurboga from the poetical paraphrase known as Genesis A (text scurbogan acc., line 1540). The ms. is dated to 1000 or a little later, but the poem itself is older. It is similar in style to the famous Beowulf epic, which has drawn on it (A.N. Doane, Genesis A (1978), passim). Thanks to recent archaeo- logical evidence Beowulf, previously thought to have been composed c. 725, can now be dated to the second half of the seventh cen- tury (M. Lehnert, Beowulf (1986), 5), with obvious consequences for the dating of Gen- esis A. It has for long been held that the
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.