Føroya kunngerðasavn A og B - 16.06.1994, Síða 21
165
within the framework of
primary health care,
through, inter alia, the ap-
plication of readily avail-
able technology and
through the provision of
adequate nutritious foods
and clean drinking-water,
taking into consideration
the dangers and risks of en-
vironmental pollution;
(d) To ensure appropriate pre-
natal and post-natal health
careformothers;
(e) To ensure that all segments
of society, in particular par-
ents and children, are in-
formed, have access to edu-
cation and are supported in
the use of basic knowledge
of child health and nutri-
tion, the advantages of
breast-feeding, hygiene
and environmental sanita-
tion and the prevention of
accidents;
(0 To develop preventive
health care, guidance for
parents and family plan-
ning education and ser-
vices.
3. States Parties shall take all
effective and appropriate
measures with a view to abol-
ishing traditional practices
prejudicial to the health of
children.
4. States Parties undertake to
promote and encourage inter-
national co-operation with a
view to achieving progressively
the full realization of the right
recognized in the present ar-
ticle. In this regard, particular
account shall be taken of the
needs of developing countries.
dans le cadre des soins de
sante primaires, gráce no-
tamment á l’utilisation de
techniques aisement dispo-
nibles et á la foumiture
d’aliments nutritifs et d’eau
potable, compte tenu des
dangers et des risques de
pollution du milieu natu-
'rel;
(d) Assurer aúx meres des
soins prenatals et postna-
tals appropries;
(e) Faire en sorte que tous les
groupes de la societe, en
particulier les parents et les
enfants, refoivent une in-
formation sur la sante et la
nutrition de l’enfant, les
avantages de l’allaitement
au sein, l’hygiene et la salu-
brite de l’environnement et
la prevention des acci-
dents, et beneficient d’une
aide leur permettant de
mettre á profit cette infor-
mation;
(f) Developper les soins de
sante preventifs, les
conseils aux parents et
l’education et les services
en matiere đe planification
famrliale.
3. Les Etats parties prennent
toutes les mesures efficaces ap-
propriees en vue d’abolir les
pratiques traditionnelles preju-
diciables á la sante des enfants.
4. Les Etats parties s’enga-
gent á favoriser et á encourager
la cooperation intemationale
en vue d’assurer progressive-
ment la pleine realisation du
droit reconnu dans Ie present
article. A cet egard, il est tenu
particulierement compte des
besoins des pays en developpe-
ment.
den for rammeme af den
primære sundhedspleje,
blandt andet ved anvendel-
se af let tilgængelig tekno-
logi og gennem ydelse af
tilstrækkelig og nærende
mad og rent drikkevand
unđer hensyntagen til de
farer og risici, der er knyttet
til forurening afmiljøet;
(d) at sikre kvinder passende
svangerskabs- og barsels-
pleje;
(e) at sikre, at alle grupper i
samfundet, særligt foræl-
dre og bøm, oplyses om og
har adgang til undervisning
og støttes i bmgen af
grundlæggende viden om
børns sundhed og emæ-
ring, forđelene ved amning,
hygiejne og rengøring af
omgivelserne og forebyg-
gelse af uheld;
(f) at udvikle forebyggende
sundhedspleje, rádgivning
af forældre, samt undervis-
ning og bistand i forbindel-
se med familieplanlægning.
3. Deltagerstateme skal tage
alle efTektive og passende for-
holdsregler med henblik pá af-
skaffelse af traditionsbundne
ritualer, som er skadelige for
bøms sundhed.
4. Deltagerstateme forpligter
sig til at fremme og opmuntre
intemationalt samarbejde med
henblik pá gradvis at opná
fuldstændig gennemførelse af
den i denne artikel anerkendte
ret. I denne henseende skal der
tages særligt hensyn til uđvik-
lingslandenes behov.