Føroya kunngerðasavn A og B - 16.06.1994, Page 40
184
tary-General shall thereupon
communicate the proposed
amendment to States Parties,
with a request that they indi-
cate whether they favour a con-
ference of States Parties for the
purpose of considering and
voting upon the proposals. In
the event that, within four
months from the date of such
communication, at least one
third of the States Parties fa-
vour such a conference, the
Secretary-General shall con-
vene the conference under the
auspices of the United Nations.
Any amendment adopted by a
majority of States Parties pres-
ent and voting at the con-
ference shall be submitted to
the General Assembly for ap-
proval.
2. An amendment adopted in
accordance with paragraph 1 of
the present article shall enter
into force when it has been ap-
proved by the General Assem-
bly of the United Nations and
accepted by a two-thirds ma-
jority of States Parties.
3. When an amendment en-
ters into force, it shall be bind-
ing on those States Parties
which have accepted it, other
States Parties still being bound
by the provisions of the present
Convention and any earlier
amendments which they have
accepted.
Article 51
l.-The Secretary-General of
the United Nations shall re-
ceive and circulate to all States
the text of reservations made by
States at the time of ratification
or accession.
des Nations Unies. Le Secre-
taire general communique
alors la proposition d’amende-
ment aux Etats parties, en leur
demandant de lui faire savoir
s’ils sont favorables á la convo-
cation d’une conference des
Etats parties en vue de l’exa-
men de la proposition et de Sa
mise aux voix. Si, dans les qua-
tre mois qui suivent la date de
cette communication, un tiers
au moins des Etats parties se
prononcent en faveur de la
convocation d’une telle confe-
rence, le Secretaire general
convoque la conference sous
les auspices de l’Organisation
des Nations Unies. Tout amen-
dement adopte par la majorite
des Etats parties presents et vo-
tants á la conference est soumis
pour approbation á l’Assem-
blee generale.
2. Tout amendement adopte
conformement aux disposi-
tions du paragraphe 1 du pre-
sent article entre en vigueur
lorsqu’il a ete approuve par
l’Assemblee generale des Na-
tions Unies et accepte par une
majorite des deux tiers des
Etats parties.
3. Lorsqu’un amendement
entre en vigueur, il a force obli-
gatoire pour les Etats parties
qui l’ont accepte, les autres
Etats parties demeurant lies
par les dispositions de la pre-
sente Conventjon et par tous
amendements anterieurs ac-
ceptes par eux.
Article 51
1. Le Secretaire general de
l’Organisation des Nations
Unies recevra et communique-
ra á tous les Etats le texte des
reserves qui auront ete faites
par les Etats au moment de la
ratification ou de l’adhesion.
ralsekretær. Generalsekretæ-
ren skal derefter sende æn-
dringsforslaget til deltagersta-
terne med anmodning om at
disse meddeler, hvorvidt de øn-
sker, at delíagerstaterne indkal-
des til en konference med det
formál at behandle og stemme
om forslagene. Sáfremt mindst
en trediedel af deltagerstaterne
inden fire máneder efter datoen
for en sádan udsendelse af æn-
dringsforslag fremsætter onske
om en sáđan konference, skal-
Generalsekretæren indkalde til
konferencen i De Forenede
Nationers regi. Enhver æn-
dring, som vedtages af et flertal
af de deltagerstater, der er til
stede og afgiver deres stemme
pá konferencen, skal forelæg-
ges De Forenede Nationers
Generalforsamling til godken-
delse.
2. Et ændringsforslag, der
vedtages i overensstemmelse
med denne artikels stk. 1, træ-
der i kraft, nár det er godkendt
af De Forenede Nationers Ge-
neralforsamling og er blevet
veđtaget med to trediedels fler-
tal af deltagerstateme.
3. Nár en ændring træder i
kraft, er den bindende for de
deltagerstater, som har god-
kendt den, mens de øvrige del-
tagerstater stadig er bundet af
bestemmelseme i denne kon-
vention og eventuelle tidligere
ændringer, som de har god-
kendt.
Artikel 51
1. De Forenede Nationers
Generalsekretær skal modtage
og til alle stater udsende tek-
sten til forbehold, som stateme
har taget pá tidspunktet for ra-
tifikation eller tiltrædelse.