Føroya kunngerðasavn A og B


Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Page 6

Føroya kunngerðasavn A og B - 30.08.1997, Page 6
78 Xr. 33. Bek. af 7. juni 1960. ne sont pas necessairement emploves. s'il s’agit de la comparution des parties en eause. L’autorite requerante sera, si elle le de- mande, informee de la date et du lieu ou il sera procede á la mesure sollicitee, afin que la partie interessee soit en etat d’v assister. L’execution de la commission rogatoire ne pourra etre refusee que: 1 °. si l’authenticite du document n’est pas etablie; 2°. si, dans l’Etat requis, l’execution de la commission rogatoire ne rentre pas dans les attributions du pouvoir judiciaire; 3°. si l’Etat sur le territoire duquel l’execution devrait avoir lieu, la juge de nature á porter atteinte á sa souverainete ou á sa securite. Article 12. En cas d’incompetence de l’autorite re- quise, la commission rogatoire sera trans- mise d’office á l’autorite judiciaire compe- tente du meme Etat, suivant les regles etablies par la legislation de celui-ci. fremsat i sá henseende af en interesseret part. Disse tvangsmidler skal ikke nødven- digvis anvendes. nár det drejer sig om møde af de págældende parter. Den myndighed, fra hvilken begæringen fremkommer, underrettes, dersom den for- langer det, om tid og sted for foretagelse af den begærede handling, for at den interesse- rede part kan være i stand til at være til stede. Udførelsen af retsanmodningen kan kun nægtes: 1. hvis dokumentets ægthed ikke er fast- sláet, 2. hvis udførelsen af anmodningen ikke falder ind under den dømmende magts om- ráde i den stat, til hvilken begæringen er rettet, 3. hvis den stat, pá hvis territorium ud- førelsen skal finde sted, finder, at den vil gøre indgreb i dens suverænitet eller sikker- hed. Artikel 12. Hvis den mvndighed, til hvilken anmod- ningen er rettet, er inkompetent, skal an- modningen pá embeds vegne oversendes til den judicielle mvndighed i samme stat, som mátte være kompetent, under iagt- tagelse af de bestáende regler ifølge denne stats lovgivning. Article 13. Artikel 13. Dans tous les cas oii la commission roga- I ethvert tilfælde, hvor anmodningen ikke toire n’est pas executee par l’autorite requise, bhver udført af den myndighed, til hvilken celle-ci en informera immediatement l’au- den er rettet, skal denne umiddelbart give torite requerante, en indiquant, dans le cas í den myndighed, der har fremsat anmodni-n de l’article 11, les raisons pour lesquelles gen, underretning derom og i det tilfælde, der l’execution de la commission rogatoire a ete | omhandles i artikel 11, oplyse grunden til, refusee et, dans le cas de l’article 12, l’auto- at anmodningen er blevet nægtet efterkom- rite á laquelle la commission est transmise. met, og i det tilfælde, der omhandles i artikel 12, til hvilken myndighed anmodningen er í blevet oversendt. Article 14. L’autorite judiciaire, qui procede á l’exe- cution d’ime commission rogatoire, appli- quera les lois de son pays, en ce qui concerne les formes á suivre. Toutefois, il sera defere á la demande de l’autorite requerante, tendant á ce qu’il soit procede suivant une forme speciale, pourvú que cette forme ne soit pas contraire á la legislation de l’Etat requis. Artikel 14. Den judicielle myndighed, der efterkom- mer en retsanmodning, har med hensyn til de former, der skal iagttages, at følge sit eget lands love. Hvis den myndighed, fra hvilken anmod- ningen udgár, har begæret iagttaget en særlig form, skal denne dog iagttages, sá- fremt den ikke strider imod det lands lov- givning, til hvilket anmodningen er rettet.

x

Føroya kunngerðasavn A og B

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Føroya kunngerðasavn A og B
https://timarit.is/publication/27

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.