Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 04.06.1964, Blaðsíða 31

Atuagagdliutit - 04.06.1964, Blaðsíða 31
Åh nej, hvad sker der nu? .. Se, vandet stiger. Spar alle dine bekymringer, Klump, jeg har Hvordan skal vi få skivet ud i vandet .. alting regnet det ud .. bare lad mig ordne det! bliver jo pjaskvådt! isumakulungnak, Klump sujumut nautsor- arrå suleicauna? takuvarse uligtorssuångorpoK. ssorérpara. atago uvanga iluarsautdlara. KanoK ilivdluta umiarssuaK singisavarput? sGt tamarmik masangmik sujungnåisåput. Så, nu sejler I. Det var blot en skam, at mødet blev afbrudt .. jeg har nemlig aldrig før været til møde! takuvarse, tåssa autdlarpuse. ajoKaoK atautsi- minigssarput kipititaungmat pemardlunga atautsi- misagaluarnarmat. Tak, den er fin, Klavs. Nu er skivet løbet af stabelen, som man siger, så skal vi nok selv ordne resten! torratdlavigpat, Klavs. umiarssuaK singitarérpoK, tauva sivnera isumaginåsavarput. Ah, helledusse .. Knalle kan ikke tåle bølgegangen! Jamen, så må du vist tage ham med ind på landjorden, Klavs! ilålånguasik, malialånguaK Knallep sa- perneramiuk. tauvame niuinartariaKåsavar- put, Klavs. Tak for hjælpen, kære venner, når vi mø- des igen, vil vi holde et nyt møde. Giv ende- lig Knalle en skefuld amerikansk olie, når I kommer ind! KujanaK ikioravsinga, ikingutit. nåperKig- kuvta atautsimérKinarumårpugut. tulagkuvse Knalle uliatortiniarisiuk alugssaut ulivkårdlu- go. — Vores nye skiv sejler vældig godt, det vil sige, vi kommer bare ingen vegne — ja, det lyder lidt forvirret! — Du finder da også ud af alting, Klump, vi andre havde aldrig tænkt på, at motoren ikke var sat i gang! — Hurtigt — Pelle, ned med lemmen — vi skal have al røgen op gennem skorstenen, det ser så smukt ud! — umiarssuartårput ingerdlavdluaKaoK, ajora- luartumigdle sumungnarfeKarane — tamåna tu- pingnapajårsinauvoK. — Klump, ivdlit sGt tamaisa suliarissaragkit — Pelle, tuave — angmartartOK matupatdla- uvagut sGt suliarisavdlugit nalulerpavut, moto- guk, pujua pujorfiatigut anianiåsaoK! rialumme autdlartineKångitsoK sianigingikaluar- parput. — Jeg er den lykkeligste Klump i hele verden, tænk, at stå på sit eget skiv, omgivet af gode venner og masser af vand! — silarssuarme Klumpinit pivdluarnerpångorpunga, ilame, umiarssuaKarpunga, ikingutika ilagalugit i- marssuarmigdlo avatangersimaneKardlunga. — Klump, vi sejler den forkerte vej, vi bak- ker — der må være noget i vejen med vandet, motoren eller dig! — Klump, ajortumik ingerdlavugut — uteriar- torpugut, ardlånik ajOKuteKarsimåsaugut, imaK, motore ivdlitdlunit ajoKuteKarsimåsaoK. — Næh, Klump, dig er der i hvert fald ikke noget i vejen med, og vandet ser også godt ud, giv motoren en rystetur, det skal nok hjælpe! — Klump, ivdlit ajoKuteKarunångilatit imaK åma ajorunångilaK, motore kisime, igssugtG- tipiloKiuk iluarsiniåsoK. GALLES Giv Dem selv en pose drops i dag — og husk! — den skal være fra Galle & Jessen ☆ sukuancanik ilumiulingnik uvdlume pisigit pugssiår- Kamik — encaimajugdlo! pugssiåraK uvanga pissu- sangmat Galle & Jessen Samuelip agdlagai kap. 14, vers 38—46 atåtaunerpånik oxalugtuat — Patriarkernes historie Tekst: professor dr. phil Søren Holm. Tegninger: Jahn-Nielsen. 1. Samuelsbog Kapitel 14, vers 38—46 tauva påsivfit Nålagak lcamagtOK, Saulilo OKarpoK: „kaigitse inuiait sujulerssortait takusiugdlo ajortuliaK Ka- nos agtigissoK uvdlumikut piliarinekarsimassok" okautsinilo nangigpai: „Nålagak umassok narkigsigalugo. ernermalunit tamåna piliarisimaguniuk, tokiisaok!" Så skønnede man, at Herren var vred, og Saul sagde: „Kom hid, alle folkets førere, og se efter, hvad det er for en synd, der er begået i dag!“ Og Saul svor: „Så sandt Her- ren lever, om det så er min egen søn, der har begået den, skal han dø!“ inuitdle ardlåinånitdlflnit Saul akinekångllaK. tauva Saul OKarpoK: „Imerautisaugut mardlungordluta, illvse iliglsause uvangale erneralo, tauva påslsavarput kina pissdssok!" inuitdlo aklput: „kårne tauva, taimailiorumaguvit!" Men af folket var der ingen, som svarede ham. Da sagde Saul: „I skal være den ene part, og min søn Jonatan og jeg den anden. Og så kaster vi lod, s å vi kan se, hvor skylden ligger!" Men folket svarede: „Ja, hvis du endelig vil have det således!" tauva Saul Nålagkamut Israelip Glltianut okarpok: „sfik kivfat, kunge, uvdlume aklngiluk? uvanga erneralo pissO- guvta imalunit inuit pissflgpata tauva tamåna imerautikut takunekardle!" Så sagde Saul til Herren, Israels Gud: „Hvorfor svarer du ikke din tjener kongen i dag? Hvis nu skylden ligger hos mig eller min søn, lad så nejloddet komme frem, og lig- ger den hos dit folk Israel, lad da jaloddet komme frem!" 31

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.