Atuagagdliutit - 04.06.1964, Blaðsíða 31
Åh nej, hvad sker der nu? .. Se, vandet stiger. Spar alle dine bekymringer, Klump, jeg har
Hvordan skal vi få skivet ud i vandet .. alting regnet det ud .. bare lad mig ordne det!
bliver jo pjaskvådt!
isumakulungnak, Klump sujumut nautsor-
arrå suleicauna? takuvarse uligtorssuångorpoK. ssorérpara. atago uvanga iluarsautdlara.
KanoK ilivdluta umiarssuaK singisavarput? sGt
tamarmik masangmik sujungnåisåput.
Så, nu sejler I. Det var blot en skam, at mødet
blev afbrudt .. jeg har nemlig aldrig før været til
møde!
takuvarse, tåssa autdlarpuse. ajoKaoK atautsi-
minigssarput kipititaungmat pemardlunga atautsi-
misagaluarnarmat.
Tak, den er fin, Klavs. Nu er skivet løbet af stabelen,
som man siger, så skal vi nok selv ordne resten!
torratdlavigpat, Klavs. umiarssuaK singitarérpoK,
tauva sivnera isumaginåsavarput.
Ah, helledusse .. Knalle kan ikke tåle
bølgegangen! Jamen, så må du vist tage
ham med ind på landjorden, Klavs!
ilålånguasik, malialånguaK Knallep sa-
perneramiuk. tauvame niuinartariaKåsavar-
put, Klavs.
Tak for hjælpen, kære venner, når vi mø-
des igen, vil vi holde et nyt møde. Giv ende-
lig Knalle en skefuld amerikansk olie, når
I kommer ind!
KujanaK ikioravsinga, ikingutit. nåperKig-
kuvta atautsimérKinarumårpugut. tulagkuvse
Knalle uliatortiniarisiuk alugssaut ulivkårdlu-
go.
— Vores nye skiv sejler vældig godt, det vil
sige, vi kommer bare ingen vegne — ja, det lyder
lidt forvirret!
— Du finder da også ud af alting, Klump, vi
andre havde aldrig tænkt på, at motoren ikke
var sat i gang!
— Hurtigt — Pelle, ned med lemmen — vi skal
have al røgen op gennem skorstenen, det ser så
smukt ud!
— umiarssuartårput ingerdlavdluaKaoK, ajora-
luartumigdle sumungnarfeKarane — tamåna tu-
pingnapajårsinauvoK.
— Klump, ivdlit sGt tamaisa suliarissaragkit — Pelle, tuave — angmartartOK matupatdla-
uvagut sGt suliarisavdlugit nalulerpavut, moto- guk, pujua pujorfiatigut anianiåsaoK!
rialumme autdlartineKångitsoK sianigingikaluar-
parput.
— Jeg er den lykkeligste Klump i hele verden,
tænk, at stå på sit eget skiv, omgivet af gode venner
og masser af vand!
— silarssuarme Klumpinit pivdluarnerpångorpunga,
ilame, umiarssuaKarpunga, ikingutika ilagalugit i-
marssuarmigdlo avatangersimaneKardlunga.
— Klump, vi sejler den forkerte vej, vi bak-
ker — der må være noget i vejen med vandet,
motoren eller dig!
— Klump, ajortumik ingerdlavugut — uteriar-
torpugut, ardlånik ajOKuteKarsimåsaugut, imaK,
motore ivdlitdlunit ajoKuteKarsimåsaoK.
— Næh, Klump, dig er der i hvert fald ikke
noget i vejen med, og vandet ser også godt
ud, giv motoren en rystetur, det skal nok
hjælpe!
— Klump, ivdlit ajoKuteKarunångilatit imaK
åma ajorunångilaK, motore kisime, igssugtG-
tipiloKiuk iluarsiniåsoK.
GALLES
Giv Dem selv en
pose drops i dag —
og husk! —
den skal være fra
Galle & Jessen
☆
sukuancanik ilumiulingnik
uvdlume pisigit pugssiår-
Kamik — encaimajugdlo!
pugssiåraK uvanga pissu-
sangmat Galle & Jessen
Samuelip agdlagai
kap. 14, vers 38—46
atåtaunerpånik oxalugtuat — Patriarkernes historie
Tekst: professor dr. phil Søren Holm.
Tegninger: Jahn-Nielsen.
1. Samuelsbog
Kapitel 14, vers 38—46
tauva påsivfit Nålagak lcamagtOK, Saulilo OKarpoK:
„kaigitse inuiait sujulerssortait takusiugdlo ajortuliaK Ka-
nos agtigissoK uvdlumikut piliarinekarsimassok" okautsinilo
nangigpai: „Nålagak umassok narkigsigalugo. ernermalunit
tamåna piliarisimaguniuk, tokiisaok!"
Så skønnede man, at Herren var vred, og Saul sagde:
„Kom hid, alle folkets førere, og se efter, hvad det er for
en synd, der er begået i dag!“ Og Saul svor: „Så sandt Her-
ren lever, om det så er min egen søn, der har begået den,
skal han dø!“
inuitdle ardlåinånitdlflnit Saul akinekångllaK. tauva Saul
OKarpoK: „Imerautisaugut mardlungordluta, illvse iliglsause
uvangale erneralo, tauva påslsavarput kina pissdssok!"
inuitdlo aklput: „kårne tauva, taimailiorumaguvit!"
Men af folket var der ingen, som svarede ham. Da sagde
Saul: „I skal være den ene part, og min søn Jonatan og jeg
den anden. Og så kaster vi lod, s å vi kan se, hvor skylden
ligger!" Men folket svarede: „Ja, hvis du endelig vil have
det således!"
tauva Saul Nålagkamut Israelip Glltianut okarpok: „sfik
kivfat, kunge, uvdlume aklngiluk? uvanga erneralo pissO-
guvta imalunit inuit pissflgpata tauva tamåna imerautikut
takunekardle!"
Så sagde Saul til Herren, Israels Gud: „Hvorfor svarer du
ikke din tjener kongen i dag? Hvis nu skylden ligger hos
mig eller min søn, lad så nejloddet komme frem, og lig-
ger den hos dit folk Israel, lad da jaloddet komme frem!"
31