Dagblaðið Vísir - DV - 05.08.1992, Blaðsíða 25

Dagblaðið Vísir - DV - 05.08.1992, Blaðsíða 25
£pgr TBÚDA ..ó aUOAO'J/fiVaiM • MIÐ.VIKUDAGUR 5. ÁGÚSI1992.-----------------„---------------------------------------------.... ___________—................................25 Menning Tré hreyf a sig hægt r Þetta er úrval ljóöa eins kunnasta norskra ljóðskálda, allt frá fyrstu bók hans sem birt- ist fyrir aldarfjóröungi. Bækurnar hafa orðið næstum jafnmargar árunum síöan en hér eru ljóð úr sjö þeirra. Ég held að það væri gagnslítið að alhæfa mikið um þessi ljóð. Töluvert ber á skörpum augnabliksmyndum af reynslu sem í raun- inni má þykja hversdagsleg. En þær myndir eru þrungnar sterkri tilfmningu fyrir um- hverfinu. Gott dæmi er „Grjótgarður" þar sem gamalt, yfirlætislaust mannvirki sýnir ljóðmælanda að „það er hægt að breyta heim- inum“, hann skynjar mannkynssöguna í þessum vegg, „þetta eru steinar stritsins/ þetta er skrift sögunnar" á landslagið. Annað ljóð tekur bernskureynslu sem er kunnugleg a.m.k. flestum sem orðnir eru miðaldra eða meira. í einangrun á litlum stað birtist allur fjölbreytileiki heimsins; hér magnast and- stæðurnar: annars vegar „undir lágu risi“, hins vegar framandleg nöfnin á kvarða út- varpstækisins, þau verða enn meira seiðandi Bókmenntir örn Ólafsson við það að vera flestum ókunn. Hér er mikil samþjöppun, hljóðfærin eru persónugerð en það er ekki nóg með aö fiðlumar séu sorg- mæddar eins og fólk, khður þeirra miðlar hka tihinningu fyrir laufþyti í heilum skógi. Þessar persónugervingar miöla tilfinningu fyrir því að aht mannkynið sé nálægt í mann- auðu rökkrinu. Hljóðið hefur lit en jafnframt gefur þetta orðalag í skyn eðli tónlistarinn- ar, saxófónninn flytur blues. Andstæðurnar eru virkar aht frá upphafi; myrkur magnar raddir, sem koma úr engu, og era auk þess sundraðar en einmitt allur þessi glundroði andstæðna gefur heUdarmynd af heiminum. TU dæmis vekja flóöiýst hótel og hvít strönd hugmyndir um munað en andstæður þess birtast í lýsingarorðunum sem eru í þessum Unum, „tárvotur, sorginæddur": (útvarpið) Þegar myrkrið féU á urðu raddimar sterkari komu utan úr engu og inn í brúnan kassann alvarleg útlend samtöl, skyndUegur hlátur, öskur og skot og svo tónUstin, tónUstin miðbylgjudraumar og heimurinn opinn við eyranu leggja höndina við yfirdekkið á hátalamum og finna titringinn af rödd langt niðri í Evrópu hijóð frá ókunnum stöðum danstónUst út úr flóðlýstu hóteU málmraddir yfir manngrúanum tárvotir hawaigítarar á hvítri strönd sorgmæddur skógur af fiðlum og blár saxófónn Simferopol, Drotwich, Motala, HUversum heimurinn snarkandi inni undir lágu risi á ringlureið og dýrlegur dimm vetrarkvöld, göldrótt landafræði lýsandi mælikvarði, grænt tröUsauga Flestar bækumar sem þýtt er úr, reyndust vera til á íslenskum bókasöfnum, og saman- burður leiðir í ljós að þýðingin er jafnan afar nákvæm, jafnframt því að vera á eðlilegri Aðalsteinn Asberg Sigurðsson, þýðandi Ijóðanna. íslensku, hér er ekki neitt norskuskotið orða- lag. T.d. má nefna að þegar í frumtexta segir að eitthvað sitji fast „et stykke nede i hals- en“ verður það „ofarlega í kverkunum" í ís- lensku þýðingunni (bls. 42). Það kom varla fyrir að finna mætti að þýðingunni, aðeins á einum stað skilar orðið „rangsnúinn" ekki nógu vel þeirri hugmynd að spegilmynd sé (jafnan) öfugsnúin; „spegelvend til fráver": Einhver grandskoöar skrokkinn á sér rangsnúinn, fjarverandi. Býður fram þaö eina sem eftir er: brennifóm úr útjöskuöum orðum og rökum hálmi. Ekki er nú mikið að að finna. Samt er alls ekki alltaf auðvelt að þýöa, þótt norska sé skyld íslensku. Því þegar þýtt er af beyginga- snauöu máh á beygingamál, þá getur verið áhtamál við hvaða nafnorð tiltekið lýsingar- orð á, svo sem „nedgravne" (bls. 4), hugsast gæti að það ætti við börnin og ætti því að vera í nefnifalh, „niðurgrafin" í þessu ljóði: VII Afskomir afgangar. Storknaðar minningar. Snæmyrkur yfir jötunsteinum og skotpöllum afbakaðar fregnir, kerfisbundin ringulreið. Úrfelli. Þanið hljóð í gegnum trommuskinn, Qórir prjónar. Skyndilega falin spor, fálmandi hugsanir, morfínÚtur himinn. Dáin börn týnd í fellingum dagsins í kjallaraveggjum, niöurgröfnum í gjá undir hyggjuvitinu. Það sem er skrifað er skrifað til að strokast út. Þessi tvö síðustu dæmi eru úr ljóðabókinni „Minningar um Georges de la Tour“, sem lögð var fram af Noregs hálfu til bókmennta- verðlauna Norðurlandaráðs núna síðast. Þar pæhr skáldið í dularfullum málverkum þessa meistara ljóss og skugga á 17. öld. Ljóð- in fara á sinn hátt svipaðar leiðir í þessari upptalningu myndrænna lýsinga, sem eru ekki í neinu samhengi röklega, samhengið yrði aðeins séð í hugrenningatengslum. Hér birtast andstæður, m.a. fornra átaka og nýrra í Jötunsteinum og skotpöllum", dauðabeygur og viðkvæmt líf. Ég læt lesend- um eftir að rekja sig áfram, en í sem stystu máli sagt, er þetta heillandi bók, og þýöand- anum til sóma. Paal-Helge Haugen: Tré hreyfa sig hægt Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson islenskaði. Dimma 1992, 72 bls. Meiming Stuðmenn - Sumar á Sýrlandi: Hornsteinninn stóri Á fyrrihluta ársins 1975 voru Valgeir Guðjónsson, Egill Ólafsson og Sigurður Bjóla Garðarsson óþekktir tónlistarmenn hér á landi. Einhverja rámaði í Jakob Magnússon, tággrannan slána sem haföi spilað á hljómborð í Rifsbeiju. Tómas Tómasson var þokkalega þekktur frá því að hafa spilað á bassa og sungið í Amor úr Vogahverfmu, Mods, Rifsberju og loks Hljómplötur Ásgeir Tómasson Change. Þessir fimm slógu í gegn í júní 1975 sem Stuð- menn. Á þjóðhátíðardaginn það ár kom út platan Sum- ar á Sýrlandi. Hins vegar vissu sárafáir hverjir stóðu að plötunni. Þaö aftraöi þó fólki frá því að leggja við hlustimar. Lög sumarsins komu tvímælalaust af fyrstu stóru Stuðmannaplötunni. Short og fá’ðér kondara var slag- orð sumarsins. Krítikerar ærðust af kæti. Spuming dagsins dag eftir dag og viku eftir viku var: Hveijir eru Stuðmenn? Margir voru nefndir, en ekkert upp- lýstist fyrr en dag nokkurn er poppskrifari Morgun- blaðsins afhjúpaði leyndarmáhð mörgum til sárrar gremju. En síðan hefur enginn velkst í vafa um hveij- ir Valgeir Guðjónsson, Egih Ólafsson, Sigurður Bjóla, Jakob Magnússon og Tómas Tómasson eru. Síðan eru liðin mörg ár. Þaö er gaman að hugsa til baka, til sumarsins ’75. Það sumar blésu Stuðmenn nýju lífi í íslenska dægurtónhst. Hún var komin í öng- stræti eftir dáhtinn gróskutíma í kjölfar þess að Hljóm- um og Flowers var steypt í stórsveitina Trúbrot. Segja má að dægurtónlistarmenn hafi í stórum dráttum skipst í tvær fylkingar. Annars vegar var framsækið fólk sem ætlaöi sér stórá hluti í útlöndum. Það söng á ensku og var bara að æfa sig á landanum áður en heimsfrægðin bankaði upp á. A hinum kantinum var fólk sem þjáöist ekki af heimsfrægðardraumum. Það var innilega sátt við að syngja á íslensku, lögin voru í mörgum tilfehum erlendar flugur sem höfðu náð vinsældum í óskalögum sjúkhnga og sjómanna og á stundum var undirleikurinn keyptur tilbúinn að utan. Stuðmenn breyttu öhu saman í einu vetfangi. Vin- sældir Sumars á Sýrlandi sýndu svart á hvítu að metn- aðarfulhr ungir dægurtóihistar gátu sungið hnittna íslenska texta og komist upp með það. Stuðmenn stóðu Stuðmenn ásamt Grýlunum um það leyti sem upptök- ur á mynd þeirra „Með allt á hreinu“ stóö yfir, einn- ig má sjá leikstjóra myndarinnar, Ágúst Guðmunds- son, á myndinni. ekki í biðsalnum með öhum hinum sem ætluðu að verða heimsfrægir að ntíkkrum vikum hðnum. Þeir voru innhega ánægðir með að vera heimsfrægir á ís- landi. Meö Sumri á Sýrlandi lögðu þeir homstein í íslenskri dægurtónhst og skemmtanaþjónustu. Og reyndar lögðu þeir einnig hornsteininn aö hljómplötu- útgáfu ungs og framtakssams afgreiðslumanns í hljómplötudehd Kamabæjar, síðhærða, þykka stráks- ins meö hásu röddina sem hét og heitir enn Steinar Berg ísleifsson. Þessi homsteinn, platan Sumar á Sýrlandi, hefur síður en svo glatað gildi sínu í áranna rás. Hann kom út á geisladiski á dögunum. Ekki seinna vænna því að plöturnar sem gefnar vom út á þjóðhátíðardaginn ’75 eru margar hveijar orðnar hlsphanlegar af shti, rispum og ahs kyns ókennhegum blettum eftir fjöl- mörg teiti eigendanna. Rétt er aö vekja athygli á sam- antekt umsjónarmanns endurútgáfunnar, Jónatans Garðarssonar, sem fylgir diskinum. Þar er th dæmis allra þeirra getið sem komu við sögu við upptökur plötunnar. Þessi upptalning hefur ekki fyrr komið fyr- ir almenningssjónir mér vitanlega. Einnig er rifjað upp eitt og annað sem gekk á sumarið góða þegar Stuð- menn breyttu íslensku dægurtónlistarsögunni. Sú upprifjun hefði aö skaðlausu mátt vera miklu lengri. Sumarið 1975 var nefnhega svo einstaklega skemmti- legt, sannkahað íslenskt tónhstarsumar. Pelleas Schönbergs Meðal þeirra stórvirkja sem Sinfóníuhljómsveit æskunnar undir stjórn Paul Zukofskys hefur tekiö sér fyrir hendur er að frumflytja á íslandi Pelleas og Mehsande eftir Arnold Schönberg. Þetta var gert í janúar 1990 og í tengslum við þaö var hljóðupptaka gerð sem nú hefur komiö út á geisladiski. Pelleas og Mehsande er sinfónískt ljóð og er það byggt á samnefndu leikriti eftir Maurice Maeterlinck. Schönberg er ekki sá eini sem hreifst af þessu leikriti og notaði sem innblástur th tónsmíða. Debussy samdi við það óperu. Sibehus og Fauré sömdu tónhst við leikritið. Schönberg samdi verk sitt 1902. Það er samið í anda Wagners og undir áhrifum frá Strauss. Hér er atónahsmi og tólftónaaðferð ekki enn komin til söguiin- ar. Tónamáhð er dúr og moll, að vísu mjög krómatískt. Stíllinn er ýkt Hljómplötur Flnnur Torfi Stefánsson hárómantík og farin að nálgast fagurfræði expressjónismans sem ein- kenndi sum mörg verk Schönbergs sem á eftir komu. Pelleas og Meh- sande hefur notið töluverðrar hylh, enda hefur verkiö margt sér th ágæt- is. Hugmyndaauðgi, htadýrð í hfjómsveitinni og augljós tæknheg fæmi höfundarins fer ekki fram hjá neinum. Engu að síöur verður ekki kom- ist hjá efasemdum um listrænt ágæti þess. Höfundur er í verkinu að kreista safa úr belg sem þegar var þurrausinn. Hann gengur enn lengra en Wagner 1 hljómsveitarskrauti, krómatík, stígandi og hnígandi styrk- breytingum og öðm því sem menn töldu eftirsóknarvert í stómm tónverk- um um síðustu aldamót. Útkoman hefur á sér úrkynjunarblæ. Það er helst aö reyna megi að taka verkinu sem gríni eða eins konar karikatúr. Slíkt er þó augljóslega þvert gegn viija höfundarins sem samdi verkið í fúlustu álvöra. I þessu ljósi er það ofurskhjanlegt hvers vegna Schönberg taldi sig nauöbeygðan að yfirgefa hefðbundið tónmál evrópskrar tónhstar sem hann elskaði og skhdi th hlítar og leita á vit nýs tíma. Skhningur hans og hugrekki á þessum tímamótum skapar honum óafmáanlegan sess í tónhstarsögunni. Þannig er það einkum vegna sögunnar sem th- efni verður áfram th að flytja Peheas og Mehsande. Auk hins mikla verks Schönbergs er einnig á hljómdiski þessum verk eftir Dane Rudhyar fyrir strengjasveit sem nefnist Five Stanzas. Rudhyar var fæddur í Frakklandi en fluttist síðar á æfinni th Bandaríkjanna og dó þar. Verkiö er samið í Hohywood 1927 og má heyra í því áhrif frá ýmsum tónskáldum sem hvað áhrifamest vom í heiminum á þeim tíma. Verkið er þó alls ekki ósjálfstætt. Það hefur yfir sér hresshega persónuleg- an brag og er hið áheyrhegasta. Þetta verk er á diskinum flutt af Colon- ial Symphony í New Jersey. Flutningur hennar er þokkalegur en ekki meira en svo. í raun og vem er flutningur Sinfóníuhljómsveitar æskunn- ar á Peheas mun betri og er þó verkið einnig meira krefjandi. Tónhstin á þessum diski er vel þess virði fyrir tónlistaráhugafólk að eiga hana. Þetta em verk sem máh skipta. Sérstaklega mun þó diskurinn höfða th þeirra sem hafa áhuga á að fylgjast með framgangi Sinfóníuhljóm- sveitar æskunnar og því merka starfi sem hún innir af hendi í íslensku tónhstarlífi.

x

Dagblaðið Vísir - DV

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Dagblaðið Vísir - DV
https://timarit.is/publication/255

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.