Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 10.04.1963, Blaðsíða 19

Atuagagdliutit - 10.04.1963, Blaðsíða 19
Menneskesønnen Kirkesiden sender si- ne læsere en påskehil- sen med denne parabel — lignelse — af Harald Kidde: Jesus, hvorfor sørger du? — 'Jeg sørger, ikke, Gud Fader — • Jesus, du sørger. Hvorfor sørger du? __ — O, Fader .. — Jesus, du kære, nu er det jo ov- re. den lange, tunge korsgang, nu er ^en io vandret til ende — du blev jo trofast til det sidste, i fornedrelse og Pme — hvorfor glædes du nu ikke i Paradis? __ O, Fader .. — ■ Jesus, tal til din Fader — — Fader, jeg glædes ikke i para- dis — — Glædes ikke i paradis? glædes ikke i din Faders favn — din Fader, som græd over dig, da du vandred på jorden ----- — Nej, Fader, glædes ikke — — Men hvorfor dog? Hvad vil du? Jesus, du kære — —Fader, jeg længes, længes--------- — Længes? Jesus, hvad længes du dog efter? Vandt du ikke over døden til livet, vandt du ikke fra menneske- nes stene og nagler, hjem til din Fa- der, hjem til dit rige — — Fader, dette er ikke mit rige — — Ikke dit rige? — — Nej, Fader, jorden, jorden er mit rige-------- — Jesus ------- — Ja, og jeg længes mod dem der- nede, mod alle de fædre i Kaper- naum og alle de mødre i Nain, mod alle de gravlagte Lazari, mod alle de værkbrudne, blinde, spedalske, mod alle de ensomme, sorgfulde, betræng- te — o, Fader — de kalde på mig både dage og nætter, kalde og spørge, hvorfor jeg ikke kommer til dem, spørge og bede .. — — Ja, Jesus — men de andre ..? — — Aa, jo Fader, jeg længes mod dem alle, mod alle de sjæle og alle de egne —- mod Simon og Judas, mod tolder og farisæer, mod Genezaret sollyse strande og Getsemane skumle lunde! O, Fader, send mig atter der- ned! Send mig fra Betlehem til Golgata, send mig fra krybbe til kors! Send mig til menneskene igen! De har mig behov, og jeg har dem behov .. o, Fader, menneskesønnen længes mod mennesker, længes, længes mod jorden! — Moderne kirkekunsf: Krusifiks, skåret af Hans Wimmer erKumitsuliaK modernlussoic: kikiagtugau- ssup åssinga, Hans Wimmer- mit sanåK ----en smerternes mand - agtet ringe, vi regned ham ikke----- (Esajas, kap. 53,3) ----angut dnialik - - asigmagaungarmat sutmgi- larput---- (Isaia. kap. 53,3) inup ernera danskit taigdliortuisa ilåta Harald Kidde-p å- ssersfisiå tåuna kirke- sidenip atuartiminut porskime pivdluarKu- ssutåtut isumaKartine- Kardie. — Jisuse, sok aliasugpit? — — aliasungilanga, Gute atåtaK-å — — Jisuse, aliasugputit. soK-una aliasugtutit? — — atåtaK-å .. — — Jisuse, asassara, såningassugdlip tungånut ingerdlanerit sivisoK ajor- nartuligdlo Kångerérpat; nåvdlugo ingerdlarérpat — naggatånut agdlåt ilumorfigåt — nikanarsardlutit åniar- dlutitdlo — sok måna paratisime ti- Paitsungilatit? — — atåtaK-å, .. — —Jisuse, atåtangnut OKarniarit — — atåtaK, paratisime tipaitsungila- nga — — paratisime tipaitsungilatit? atå- tangnit påkusimaneKardlutit tipaitsu- ngilatit? — atåtangnit nunamititdlu- tit ilingnik Kissatigingnigtumit — — — atåtaK, tipaitsungilanga. — Jisuse asassara, soK-una tipait- sungitsutit? sorusugkavit? — atåtaK, kipisavunga, kipisagama. — Jisuse, suna kipitsavigigagko? to- ko ajugauvfigingiliuk inunermut? inuit mitdluinere kikiagtuinerilo aju- gauvfigingiligit? ajugåungilatit atå- tangnutdlo angerdlardlutit, nålagauv- fingnut tikitdlutit? — atåtaK, måna nålagauvfigingilara. — nålagauvfigingiliuk? — atåtaK, nunarssuaK, nunarssuaK nålagauvfigåra---------- — Jisuse-å,--------— — tasamanitut kipitsavigåka, Ka- pernaumime atåtat tamaisa, Nainimi- lo anånat tamaisa, Låsarusit ilineKar- tut tamaisa, tumartorsimassut, tagpit- sut pupigsutdlo tamaisa, kiserdliortut, aliasugtut erdloKissutdlo tamaisa — atåtaK-å, tåukua uvdlukut unuåkut- dlo tordlorfigiuarpånga, KaerKUSsar- dlunga aperissardlungalo sok orningi- kivtik, sujunersiortardlunga Kinuvigi- ssardlungalo .. — — tåssame Jisuse, — avdlatdle .. ? — atåtaK, tamaisa kipitsavigåka, tarnit tamaisa, najugkatdlo tamaisa — Simut Jutarsilo, iléngauserissoK fa- risiarilo, Ginisaratip sigssai seKiner- sut, Getsimanivdlo orpé tarrajugtut! atåtaK-å, tasamungnarterKinga! Bit- dlimiminganit Golgataliartinga, ner- ssutautit nerissarfiåningånit såninga- ssulingmukartinga! inungnukartenri- nga! tåukua atorfigssaKartipånga atorfigssaKartipåkalo .. atåtaK-å, inup ernera inungnut kipisavoK, kipi- savoK nunarssuarmut! Jehovap nalunaiaissuinik filmiliagssaK radioavisimit avdlanitdlo nalungi- larput ilagit nålagauvfingmut atassut tungånit pilerssårutigineKartoK sek- tit Jehovap nalunaiaissue filmilior- niardlugit. måna nalunaerutigineKar- poK aningaussat nåmagtut katerssor- neKarsimassut ukioK måna filmilior- sinaunigssamut takutitsissarnigssa- mutdlo. Sverigimingånit Norgemingå- nitdlo Amerikamingånitdo filmip å- ssilinere pigssarsiariniardlugit aper- KuteKartoKarérporoK .ingassagtajå- gåungigpatdlo uvagutaoK åssilinera pigssarsiariniardlugo OKåtårsinauvar- put. filmip atuagkiortua palase Poul Ve- del — Kularnångitsumik Danmarkime palasinit sektimut tåssunga ilisaring- ningnerpaussoK, åmåtaoK „Jehovap nalunaiaissuisa akerånik nr. l-imik“ taineKartartoK — avisimut „Kristeligt Dagblad“imut filmigssaK pivdlugo su- jumut OKauseKarpoK imåitunik: „Je- hovap nalunaiaissuisa sujulerssuissui- »Jehova-filmen« Blandt andet fra radioavisen vil det være bekendt, at man fra folkekirke- lig side har haft planer om at lave en film om sekten Jehovas Vidner. Det meddeles nu, at der er samlet til- strækkelig mange penge ind til, at filmen kan laves, og at den vil få premiere i indeværende år. Både fra Sverige, Norge og Amerika har der allerede været forespørgsler om at få kopier af filmen. Under forudsætning af, at den bliver tilstrækkelig lødig, vil vi også forsøge at få den til Grøn- land. Filmens manuskriptforfatter, sogne- præst Poul Vedel — utvivlsomt den præst i Danmark, der kender mest til sekten, og som da også kaldes „Je- hovas Vidners fjende nr. 1“ — udtaler på forhånd til „Kristeligt Dagblad" om filmen: „Lederne af „Jehovas Vidner" venter sikkert en tarvelig af- sløring af deres metoder, men det bliver der mindst af alt tale om. — „Vidnerne" vil tværtimod få al den Grønlandsk præst i TV I dansk fjernsyn løber der i øjeblik- ket en serie udsendelser under titlen: „Den missionerende kirke". Program- merne er først og fremmest lagt an på skoleelever, som på TV-skærmen får genopfrisket deres kundskaber i Ydre Missionshistorie. Ifølge „Kristeligt Dagblad" har man i denne fjernsynsserie beskæftiget sig ret indgående med Hans Egede, „Grønlands apostel". I udsendelsen blev der læst uddrag af Hans Egedes dagbog. Samtidig kunne man på skær- men se Egedes egne, karakteristiske skrifttegn. Der blev videre redegjort for hele forløbet af Hans Egedes ihærdige arbejde på at overbevise myndighederne i Norge og Danmark om kirkens forpligtelse over for de nordboer, han mente endnu at kunne træffe i Grønland, om forberedelserne til rejsen og de mange skuffelser, der mødte Hans Egede og Gertrud Rask heroppe. For at give seerne indtryk af, at det ikke var mærkeligt, at Hans Egede havde store vanskeligheder med det grønlandske sprog, kom pastor Jørgen Petersen, Nanortalik, der i vinter er på teologisk kursus i Dan- mark, på skærmen og læste op af bi- belen på grønlandsk. Udsendelsen fortalte om Hans Ege- des og Gertrud Rasks virke under koppeepidemien, om de enorme van- skeligheder, der mødte missionær- parret, der omtaltes som pionerer for den lutherske verdensmission. Fjernsynsudsendelsen bragte til sidst en række smukke billeder fra nuti- dens Grønland. Seerne fik herunder også et indtryk af grønlandsk kirke- liv i dag. sa Kularnångitsumik ilimagigaluar- påt pissarnermingnik sarKumineK so- KutauvdluångitsoK, taimåingilai-dle. Jehovap nalunaiaissuisa erKortoK piumasinaussartik tamåt piumårpåt. pingårtumik soKutigalugit takutiniar- neKarumårput ilaussortaisa inuinau- ssut ajornartorsiuterujugssue. suju- lerssortainutdle kautaK kautsisajung- narsivoK. tamånalo pissariaKavigpåt. akissugssåussuseKarmata inuit 100.000-erpagssuit uvdlume angutau- serfigineKarnerånut årKigssussinermit Gutisiornermik tungaveKavingnane akuitsunanilo nålagagssautitaussumit. tåssuna pineKarpoK anersåkut itu- mik kisime OKartugssaulersarneK a- jornartussoK. sektip ajoKissup tåussu- ma ulérneKarnigsså nåmagtitdlune piumårpoK. erKartorneicartugssaune- rungilaK ugsagsårissarnerat Jehovap nalunaiaissuisa nalungisavtitut uv- dluinarne ingerdlåtagåt —: taimågdlåt Kåumarsainerusavdlune navsuiåussi- ssok tungaveKartordlo. ret, de overhovedet har krav på — navnlig vil opmærksomheden koncen- trere sig om de menige medlemmers kampe og vanskeligheder. Men for ledernes vedkommende falder ham- meren unægtelig i slag. De fortjener det i høj grad. De har ansvar for, at hundredtusinder af mennesker i dag er voldført af et underlødigt, irreli- giøst system. Det drejer sig om et åndeligt dik- tatur af værste art. Afsløringen af denne sataniske sekt vil blive doku- menteret 100 procent. Der vil ikke blive tale om gemen propaganda på linie med den, „vidnerne" selv udfol- der — kun om saglig og underbygget oplysning." kalåleK palase fjernsynime danskit fjernsyniåne månåkut aut- dlakåtitat tugdleriåt takutineKartar- put ima KuleKutserneKartut: „ilagit a- joKersuiartortitsinerat". autdlakåti- tagssat ipingårtumik atuartunut tu- ngatineKarput avémut ajoKersuiar- tortitsinerup OKalugtuarissauneranik ilisimassamingnik fjernsyn avKutiga- lugo nutarterisitagssanut. „Kristelig Dagblad“ip OKalugtuar- nera maligdlugo autdlakåtitane tåu- kunane pingårtumik Hans Egede „Ka- låtdlit-nunåta apustilia" sangmine- KarnerusimavoK. autdlakåtitsinerme Hans Egedep uvdlorsiutai ilåinakor- siordlugit atuarneKarput. åmåtaoK fjernsynime Hans Egedep nangmineK agdlagtausia takutineKarpoK. åmåtaoK navsuiarneKarpoK Hans Egedep ilu- ngersordlune sulisimanerata inger- dlarnga Danmarkime Norgemilo nå- lagkersuissut Kularungnaersiniardlu- git ilagit pissugssåussusiånik Kavdlu- nåtsiainut sule Grønlandime nåpitag- ssausorissaminut, erssersiniarneKar- dlutigdlo autdlarnigssamut piarérsar- nerat, ajornartorsiuterpagssuitdlo Hans Egedep Gertrud Raskivdlo nu- navtine nåpitait. issigingnårtut misi- gitiniardlugit Hans Egedep kalåtdlit OKausinut ajornartorsiuteKarnerujug- ssua tupingnångitsoK, palase Jørgen Petersen NanortalingmitoK ukioK må- na Danmarkime teologimut atuardlu- ne ukissoK fjernsynime sarKumerpoK bibilimitdlo kalåtdlisut atuardlune. autdlakåtitsineK Hans Egedep Gert- rud Raskivdlo kuperssuaKarnerata nalåne sulinerånik OKalugtuarpoK, o- Kalugtuardlunilo åiparit ajoKersuiar- tortitat lutherikut silarssuarme ajo- Kersuiartornerånik autdlarnissutut o- KautigineKartut ajornartorsiuterpag- ssuinik. naggatårutigalugo fjernsynikut aut- dlakåtitsinerup takutipai åssilissat kussanartut Kavsit nalivtine Kalåt- dlit-nunånit pissut. åmåtaoK issiging- nårtut påsitineKarput kalåtdlit ilagit uvdlumikut inunerånik. ser. 19

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.