Atuagagdliutit - 10.04.1963, Side 19
Menneskesønnen
Kirkesiden sender si-
ne læsere en påskehil-
sen med denne parabel
— lignelse — af Harald
Kidde:
Jesus, hvorfor sørger du? —
'Jeg sørger, ikke, Gud Fader —
• Jesus, du sørger. Hvorfor sørger
du? __
— O, Fader .. —
Jesus, du kære, nu er det jo ov-
re. den lange, tunge korsgang, nu er
^en io vandret til ende — du blev jo
trofast til det sidste, i fornedrelse og
Pme — hvorfor glædes du nu ikke i
Paradis? __
O, Fader .. —
■ Jesus, tal til din Fader —
— Fader, jeg glædes ikke i para-
dis —
— Glædes ikke i paradis? glædes
ikke i din Faders favn — din Fader,
som græd over dig, da du vandred
på jorden -----
— Nej, Fader, glædes ikke —
— Men hvorfor dog? Hvad vil du?
Jesus, du kære —
—Fader, jeg længes, længes---------
— Længes? Jesus, hvad længes du
dog efter? Vandt du ikke over døden
til livet, vandt du ikke fra menneske-
nes stene og nagler, hjem til din Fa-
der, hjem til dit rige —
— Fader, dette er ikke mit rige —
— Ikke dit rige? —
— Nej, Fader, jorden, jorden er mit
rige--------
— Jesus -------
— Ja, og jeg længes mod dem der-
nede, mod alle de fædre i Kaper-
naum og alle de mødre i Nain, mod
alle de gravlagte Lazari, mod alle de
værkbrudne, blinde, spedalske, mod
alle de ensomme, sorgfulde, betræng-
te — o, Fader — de kalde på mig
både dage og nætter, kalde og spørge,
hvorfor jeg ikke kommer til dem,
spørge og bede .. —
— Ja, Jesus — men de andre ..? —
— Aa, jo Fader, jeg længes mod
dem alle, mod alle de sjæle og alle
de egne —- mod Simon og Judas, mod
tolder og farisæer, mod Genezaret
sollyse strande og Getsemane skumle
lunde! O, Fader, send mig atter der-
ned! Send mig fra Betlehem til
Golgata, send mig fra krybbe til kors!
Send mig til menneskene igen! De har
mig behov, og jeg har dem behov ..
o, Fader, menneskesønnen længes
mod mennesker, længes, længes mod
jorden! —
Moderne
kirkekunsf:
Krusifiks,
skåret af
Hans Wimmer
erKumitsuliaK
modernlussoic:
kikiagtugau-
ssup åssinga,
Hans Wimmer-
mit sanåK
----en smerternes mand -
agtet ringe, vi regned ham
ikke-----
(Esajas, kap. 53,3)
----angut dnialik - -
asigmagaungarmat sutmgi-
larput----
(Isaia. kap. 53,3)
inup ernera
danskit taigdliortuisa
ilåta Harald Kidde-p å-
ssersfisiå tåuna kirke-
sidenip atuartiminut
porskime pivdluarKu-
ssutåtut isumaKartine-
Kardie.
— Jisuse, sok aliasugpit? —
— aliasungilanga, Gute atåtaK-å —
— Jisuse, aliasugputit. soK-una
aliasugtutit? —
— atåtaK-å .. —
— Jisuse, asassara, såningassugdlip
tungånut ingerdlanerit sivisoK ajor-
nartuligdlo Kångerérpat; nåvdlugo
ingerdlarérpat — naggatånut agdlåt
ilumorfigåt — nikanarsardlutit åniar-
dlutitdlo — sok måna paratisime ti-
Paitsungilatit? —
— atåtaK-å, .. —
—Jisuse, atåtangnut OKarniarit —
— atåtaK, paratisime tipaitsungila-
nga —
— paratisime tipaitsungilatit? atå-
tangnit påkusimaneKardlutit tipaitsu-
ngilatit? — atåtangnit nunamititdlu-
tit ilingnik Kissatigingnigtumit — —
— atåtaK, tipaitsungilanga.
— Jisuse asassara, soK-una tipait-
sungitsutit? sorusugkavit?
— atåtaK, kipisavunga, kipisagama.
— Jisuse, suna kipitsavigigagko? to-
ko ajugauvfigingiliuk inunermut?
inuit mitdluinere kikiagtuinerilo aju-
gauvfigingiligit? ajugåungilatit atå-
tangnutdlo angerdlardlutit, nålagauv-
fingnut tikitdlutit?
— atåtaK, måna nålagauvfigingilara.
— nålagauvfigingiliuk?
— atåtaK, nunarssuaK, nunarssuaK
nålagauvfigåra----------
— Jisuse-å,--------—
— tasamanitut kipitsavigåka, Ka-
pernaumime atåtat tamaisa, Nainimi-
lo anånat tamaisa, Låsarusit ilineKar-
tut tamaisa, tumartorsimassut, tagpit-
sut pupigsutdlo tamaisa, kiserdliortut,
aliasugtut erdloKissutdlo tamaisa —
atåtaK-å, tåukua uvdlukut unuåkut-
dlo tordlorfigiuarpånga, KaerKUSsar-
dlunga aperissardlungalo sok orningi-
kivtik, sujunersiortardlunga Kinuvigi-
ssardlungalo .. —
— tåssame Jisuse, — avdlatdle .. ?
— atåtaK, tamaisa kipitsavigåka,
tarnit tamaisa, najugkatdlo tamaisa
— Simut Jutarsilo, iléngauserissoK fa-
risiarilo, Ginisaratip sigssai seKiner-
sut, Getsimanivdlo orpé tarrajugtut!
atåtaK-å, tasamungnarterKinga! Bit-
dlimiminganit Golgataliartinga, ner-
ssutautit nerissarfiåningånit såninga-
ssulingmukartinga! inungnukartenri-
nga! tåukua atorfigssaKartipånga
atorfigssaKartipåkalo .. atåtaK-å,
inup ernera inungnut kipisavoK, kipi-
savoK nunarssuarmut!
Jehovap nalunaiaissuinik filmiliagssaK
radioavisimit avdlanitdlo nalungi-
larput ilagit nålagauvfingmut atassut
tungånit pilerssårutigineKartoK sek-
tit Jehovap nalunaiaissue filmilior-
niardlugit. måna nalunaerutigineKar-
poK aningaussat nåmagtut katerssor-
neKarsimassut ukioK måna filmilior-
sinaunigssamut takutitsissarnigssa-
mutdlo. Sverigimingånit Norgemingå-
nitdlo Amerikamingånitdo filmip å-
ssilinere pigssarsiariniardlugit aper-
KuteKartoKarérporoK .ingassagtajå-
gåungigpatdlo uvagutaoK åssilinera
pigssarsiariniardlugo OKåtårsinauvar-
put.
filmip atuagkiortua palase Poul Ve-
del — Kularnångitsumik Danmarkime
palasinit sektimut tåssunga ilisaring-
ningnerpaussoK, åmåtaoK „Jehovap
nalunaiaissuisa akerånik nr. l-imik“
taineKartartoK — avisimut „Kristeligt
Dagblad“imut filmigssaK pivdlugo su-
jumut OKauseKarpoK imåitunik: „Je-
hovap nalunaiaissuisa sujulerssuissui-
»Jehova-filmen«
Blandt andet fra radioavisen vil det
være bekendt, at man fra folkekirke-
lig side har haft planer om at lave en
film om sekten Jehovas Vidner. Det
meddeles nu, at der er samlet til-
strækkelig mange penge ind til, at
filmen kan laves, og at den vil få
premiere i indeværende år. Både fra
Sverige, Norge og Amerika har der
allerede været forespørgsler om at få
kopier af filmen. Under forudsætning
af, at den bliver tilstrækkelig lødig,
vil vi også forsøge at få den til Grøn-
land.
Filmens manuskriptforfatter, sogne-
præst Poul Vedel — utvivlsomt den
præst i Danmark, der kender mest til
sekten, og som da også kaldes „Je-
hovas Vidners fjende nr. 1“ — udtaler
på forhånd til „Kristeligt Dagblad"
om filmen: „Lederne af „Jehovas
Vidner" venter sikkert en tarvelig af-
sløring af deres metoder, men det
bliver der mindst af alt tale om. —
„Vidnerne" vil tværtimod få al den
Grønlandsk præst i TV
I dansk fjernsyn løber der i øjeblik-
ket en serie udsendelser under titlen:
„Den missionerende kirke". Program-
merne er først og fremmest lagt an
på skoleelever, som på TV-skærmen
får genopfrisket deres kundskaber i
Ydre Missionshistorie.
Ifølge „Kristeligt Dagblad" har man
i denne fjernsynsserie beskæftiget sig
ret indgående med Hans Egede,
„Grønlands apostel". I udsendelsen
blev der læst uddrag af Hans Egedes
dagbog. Samtidig kunne man på skær-
men se Egedes egne, karakteristiske
skrifttegn. Der blev videre redegjort
for hele forløbet af Hans Egedes
ihærdige arbejde på at overbevise
myndighederne i Norge og Danmark
om kirkens forpligtelse over for de
nordboer, han mente endnu at kunne
træffe i Grønland, om forberedelserne
til rejsen og de mange skuffelser, der
mødte Hans Egede og Gertrud Rask
heroppe. For at give seerne indtryk
af, at det ikke var mærkeligt, at Hans
Egede havde store vanskeligheder med
det grønlandske sprog, kom pastor
Jørgen Petersen, Nanortalik, der i
vinter er på teologisk kursus i Dan-
mark, på skærmen og læste op af bi-
belen på grønlandsk.
Udsendelsen fortalte om Hans Ege-
des og Gertrud Rasks virke under
koppeepidemien, om de enorme van-
skeligheder, der mødte missionær-
parret, der omtaltes som pionerer for
den lutherske verdensmission.
Fjernsynsudsendelsen bragte til sidst
en række smukke billeder fra nuti-
dens Grønland. Seerne fik herunder
også et indtryk af grønlandsk kirke-
liv i dag.
sa Kularnångitsumik ilimagigaluar-
påt pissarnermingnik sarKumineK so-
KutauvdluångitsoK, taimåingilai-dle.
Jehovap nalunaiaissuisa erKortoK
piumasinaussartik tamåt piumårpåt.
pingårtumik soKutigalugit takutiniar-
neKarumårput ilaussortaisa inuinau-
ssut ajornartorsiuterujugssue. suju-
lerssortainutdle kautaK kautsisajung-
narsivoK. tamånalo pissariaKavigpåt.
akissugssåussuseKarmata inuit
100.000-erpagssuit uvdlume angutau-
serfigineKarnerånut årKigssussinermit
Gutisiornermik tungaveKavingnane
akuitsunanilo nålagagssautitaussumit.
tåssuna pineKarpoK anersåkut itu-
mik kisime OKartugssaulersarneK a-
jornartussoK. sektip ajoKissup tåussu-
ma ulérneKarnigsså nåmagtitdlune
piumårpoK. erKartorneicartugssaune-
rungilaK ugsagsårissarnerat Jehovap
nalunaiaissuisa nalungisavtitut uv-
dluinarne ingerdlåtagåt —: taimågdlåt
Kåumarsainerusavdlune navsuiåussi-
ssok tungaveKartordlo.
ret, de overhovedet har krav på —
navnlig vil opmærksomheden koncen-
trere sig om de menige medlemmers
kampe og vanskeligheder. Men for
ledernes vedkommende falder ham-
meren unægtelig i slag. De fortjener
det i høj grad. De har ansvar for, at
hundredtusinder af mennesker i dag
er voldført af et underlødigt, irreli-
giøst system.
Det drejer sig om et åndeligt dik-
tatur af værste art. Afsløringen af
denne sataniske sekt vil blive doku-
menteret 100 procent. Der vil ikke
blive tale om gemen propaganda på
linie med den, „vidnerne" selv udfol-
der — kun om saglig og underbygget
oplysning."
kalåleK palase
fjernsynime
danskit fjernsyniåne månåkut aut-
dlakåtitat tugdleriåt takutineKartar-
put ima KuleKutserneKartut: „ilagit a-
joKersuiartortitsinerat". autdlakåti-
tagssat ipingårtumik atuartunut tu-
ngatineKarput avémut ajoKersuiar-
tortitsinerup OKalugtuarissauneranik
ilisimassamingnik fjernsyn avKutiga-
lugo nutarterisitagssanut.
„Kristelig Dagblad“ip OKalugtuar-
nera maligdlugo autdlakåtitane tåu-
kunane pingårtumik Hans Egede „Ka-
låtdlit-nunåta apustilia" sangmine-
KarnerusimavoK. autdlakåtitsinerme
Hans Egedep uvdlorsiutai ilåinakor-
siordlugit atuarneKarput. åmåtaoK
fjernsynime Hans Egedep nangmineK
agdlagtausia takutineKarpoK. åmåtaoK
navsuiarneKarpoK Hans Egedep ilu-
ngersordlune sulisimanerata inger-
dlarnga Danmarkime Norgemilo nå-
lagkersuissut Kularungnaersiniardlu-
git ilagit pissugssåussusiånik Kavdlu-
nåtsiainut sule Grønlandime nåpitag-
ssausorissaminut, erssersiniarneKar-
dlutigdlo autdlarnigssamut piarérsar-
nerat, ajornartorsiuterpagssuitdlo
Hans Egedep Gertrud Raskivdlo nu-
navtine nåpitait. issigingnårtut misi-
gitiniardlugit Hans Egedep kalåtdlit
OKausinut ajornartorsiuteKarnerujug-
ssua tupingnångitsoK, palase Jørgen
Petersen NanortalingmitoK ukioK må-
na Danmarkime teologimut atuardlu-
ne ukissoK fjernsynime sarKumerpoK
bibilimitdlo kalåtdlisut atuardlune.
autdlakåtitsineK Hans Egedep Gert-
rud Raskivdlo kuperssuaKarnerata
nalåne sulinerånik OKalugtuarpoK, o-
Kalugtuardlunilo åiparit ajoKersuiar-
tortitat lutherikut silarssuarme ajo-
Kersuiartornerånik autdlarnissutut o-
KautigineKartut ajornartorsiuterpag-
ssuinik.
naggatårutigalugo fjernsynikut aut-
dlakåtitsinerup takutipai åssilissat
kussanartut Kavsit nalivtine Kalåt-
dlit-nunånit pissut. åmåtaoK issiging-
nårtut påsitineKarput kalåtdlit ilagit
uvdlumikut inunerånik. ser.
19