Morgunblaðið - 05.01.2008, Side 26

Morgunblaðið - 05.01.2008, Side 26
26 LAUGARDAGUR 5. JANÚAR 2008 MORGUNBLAÐIÐ UMRÆÐAN ÍSLENSKT MÁL Jón G. Friðjónsson 119. þáttur Orðfræði Nafnorðið brestur ernotað sem stofnorð íýmsum föstum orða-samböndum. Í Njáls sögu segir t.d. frá því er Kaupa- Héðinn (Gunnar Hámundarson) fór um sveitir og bauð smíði til kaups. Ef að söluvörunni var fundið barði hann í brestina (‘afsakaði ágalla’) og í Orðskvið- unum segir: kærleikurinn breið- ir yfir alla bresti. Umsjón- armaður kannast hins vegar alls ekki við afbrigðið sópa yfir brestina en það gat þó nýlega að líta í dagblaði: það er stjórn- arliðið sem þarf að vera sam- stætt og getur ekkert sópað yf- ir brestina í því að masa (27.10.07). Trúlega er þetta mis- ritun eins og reyndar fleira í sama dæmi. Hvað merkir að vera samstæður? Og menn breiða yfir bresti með einhverju en ekki í einhverju. Stjórn- málamenn jafnt sem allir aðrir er rita í blöð verða að vanda sig. Fastur/föst eða fast Stundum ber við að lýsing- arorðinu fastur/föst og atviks- orðinu fast sé ruglað saman. Það krefst reyndar ekki neinnar málfræðikunnáttu að halda þeim aðgreindum, málkenndin nægir auk þess sem merking- armunur er á lýsingarorðinu fastur og atviksorðinu fast (‘fastlega’) og þar við bætist að ao. vísar til sagnar en lo. til nafnorðs. Þannig er mikill mun- ur á dæmunum maðurinn stend- ur fast við framburð sinn og naglinn stendur fastur í veggn- um. Eins og áður sagði getur þó brugðið út af venjubundinni málbeitingu, t.d.: [borg- arfulltrúinn] stendur hins vegar fastur á að [svo] ábyrgð stjórn- ar OR (24.10.07); Ráðherrann ..... afnam z með auglýsingu í september 1974 og stóð fastur á sínu (8.10. 07) og Á meðan situr dómsmálaráðherra fastur við sinn sérstæða keip (4.12.06). Ofnotkun nafnhátt- arsambanda Í þessum þáttum hefur oft verið vikið að ofnotkun nafn- háttar, t.d. í dæmum eins og: ég er ekki að skilja þetta eða liðið er ekki að leika vel. Í all- mörgum tilvikum kann að vera um álitamál að ræða en flestir hljóta þó að vera sammála um að eftirfarandi dæmi séu óeðli- leg: Ég er ekki að reikna með mikilli úrkomu á morgun (18.11.07) og ritstjóri Mbl. getur sofið rólegur því ég er ekki að rjúka upp og standa fyrir lagn- ingu á nýjum vegi yfir Kjöl (16.6.07). — Í síðara dæminu er vísað til framtíðar og virðist umsjónarmanni það til vitnis um að ofnotkun nafnháttar sé orðin býsna föst í málinu. Hugarleti eða tískudaður Í nýársávarpi sínu sagði Ólaf- ur Ragnar Grímsson forseti Ís- lands: ‘Þeir sem efast um að há- skólar eða fyrirtæki geti áfram notað íslenskuna í daglegum önnum og halda því fram að enskan eða önnur heimsmál eigi leikinn, ættu að muna hvernig Jónas [Hallgrímsson] beitti ís- lenskunni, fangaði þekkingu í vísindum og tækni með snjöll- um nýyrðum sem okkur eru nú svo tungutöm að flestum kemur á óvart að þau eru í raun gjöf Jónasar til Íslendinga, áminn- ing um að íslensk tunga er tæk á allt, að móðurmálið býr yfir slíkum krafti til nýsköpunar að einungis hugarleti eða tískudað- ur eru afsökun fyrir því að veita enskunni nú aukinn rétt.’ (1.1.2008). Þetta ætti að vera okkur öllum þörf áminning, ‘ís- lensk tunga er tæk á allt.’ Fallstjórn Fjölmörg sagnorð stýra ým- ist þolfalli eða þágufalli í ólíkri merkingu, t.d. ausa bátinn en ausa vatninu; sópa gólfið en sópa ruslinu; moka tröpp- urnar en moka snjónum og ryðja götuna en ryðja snjónum burt. Í fyrra tilvik- inu vísar þol- fallið til kyrr- stöðu (það sem ausið er hreyf- ist ekki) en þágufallið vís- ar til ‘hreyf- ingar’ (því/ einhverju/vatni er ausið). Merking- armunur er jafnan skýr og málkenndin bregst sjaldan. — Eftirfarandi dæmi samræm- ist ekki umræddum ‘reglum’: Veislustjóri bragðaði vatnið sem var orðið vín og vissi ekki hvaðan það var en þjónarnir, sem vatnið [þ.e. vatninu] höfðu ausið, vissu það (Jóh 2, 9 (2007)). Úr handraðanum Margir hafa gaman af að velta fyrir sér merkingu og myndun orða, t.d. muninum á lýsingarorðunum blóðstokkinn og blóðstorkinn. Hið fyrra er dregið af nafnorðinu blóð og lýsingarhættinum stokkinn, af sögninni stökkva einhverju á einhvern (‘ýra/úða e-u á e-n’), sbr. blóðstokkið klæði og blóð- stokkin föt. Hið síðara, blóð- storkinn, er dregið af nafnorð- inu blóð og lýsingarhættinum storkinn (af týndri sterkri sögn), sbr. sögnina storkna og enn fremur: stara blóðstorknum augum á einhvern. Orðmyndin blóðstokkinn er hér trúlega upphafleg, enda algeng í fornu máli, t.d.: vera sveita/svita stokkinn. Breytingin blóðstokk- inn > blóðstorkinn er þó býsna gömul og hefur áunnið sér hefð. Eftirfarandi dæmi er því gott og gilt: að ógleymdum rauða, svitastorkna höfuðklútnum (22.11.07). Þeir sem efast um að háskól- ar eða fyr- irtæki geti áfram notað íslenskuna í daglegum önnum og halda því fram að enskan eða önnur heims- mál eigi leik- inn, ættu að muna hvernig Jónas [Hall- grímsson] beitti íslensk- unni jonf@rhi.hi.is SÁ kann ei gott að þiggja sem eigi þakkar og er dónaskapur, hvort sem um er að ræða gjafir eða veitingar. Forstjóri Fjármála- eftirlitsins og nokkrir lykilstarfs- menn þess fengu hver að gjöf tvær flöskur rauðvíns frá Kaupþingi banka fyrir jólin. Forstjórinn seg- ist hafa gefið rauðvínsflöskur sín- ar til starfsmannasjóðs Fjármála- eftirlitsins. Ekki hefur verið upplýst hvaða rauðvíns tegund féll forstjóranum og lykilstarfsmönn- unum í skaut. Þeir sem þekkja til víngjafa Kaupþings banka vita að forsvarsmenn bankans eru þekkt- ir af öðru en að gefa ódýr vín. Forstjóra Fjármálaeftirlitsins finnst ekkert athugavert við að þiggja gjafir Kaupþings banka. Sætir það furðu, þar sem í reglum um gjafir og fleira, sem taka til Fjármálaeftirlitsins, er kveðið á um að stjórnarmönnum, forstjóra og starfsmönnum sé óheimilt að taka við gjöfum eða annarri íviln- un frá eftirlitsskyldum aðilum, sem ekki eru veittar við- skiptamönnum almennt og eðli- legar geta talist. Kaupþing banki er fjármálafyr- irtæki og lýtur því eftirliti Fjár- málaeftirlitsins. Forstjóri Fjár- málaeftirlitsins og starfsmenn þess máttu því ekki taka við rauð- víni frá Kaupþingi banka, nema fyrir lægju upplýsingar um að Kaupþing banki væri að senda sams konar gjöf til allra almennra viðskiptavina bankans. Sú var ekki reyndin. Forstjóri Fjármálaeftirlitsins braut því gegn reglum um gjafir og fleira þegar hann tók við rauð- víninu frá Kaupþingi banka; það breytir engu þótt hann hafi áfram- gefið vínið til starfsmannasjóðs. Sama gildir um lykilstarfsmenn- ina. Forstjóri Fjármálaeftirlitsins og lykilstarfsmenn hans vilja væntanlega vera þekktir af öðru en dónaskap og verða því að þakka Kaupþingi banka gjöfina. Hvernig gera þeir það? Sigurður G. Guðjónsson Sá kann ei gott að þiggja sem ei þakkar Höfundur er hæstaréttarlögmaður. MENNINGAR- og ferðamálaráð Reykjavíkur vill beita sér fyrir því að auðvelda aðgengi óháð efnahag og fjölga gest- um í menningarstofn- unum Reykjavík- urborgar. Ástæða er því til að vekja sérstaka athygli borgarbúa á því að frá og með 1. janúar 2008 hefur fyrsta skrefið verið stigið í þá átt með því að veita gjald- frjálsan aðgang að öll- um þremur húsum Listasafns Reykjavík- ur: Hafnarhúsi, Kjar- valsstöðum og Ás- mundarsafni. Lengri opnunartími Ákvörðun um að fella niður að- gangseyri var tekin með hliðsjón af reynslu listasafna á Norðurlöndum og Englandi þar sem aðsókn hefur aukist stórlega. Á það ekki síst við um hópa sem menningarstofnunum hef- ur reynst örðugt að ná til. Um leið og Listasafn Reykjavíkur fellir niður að- gangseyri í öllum húsum sínum, í Hafnarhúsi, Ásmundarsafni og á Kjarvalsstöðum, er opnunartími lengdur. Frá og með 10. janúar verður Listasafn Reykjavíkur í Hafnarhúsi opið til 22:00 á fimmtudagskvöldum. Þess er vænst að frjáls aðgangur og lengdur opnunartími leiði til aukinnar aðsókn- ar og verði til að styðja við þá stefnu safnsins að það verði reglulegur við- verustaður fyrir alla fjöl- skylduna og sem fjöl- breyttastan hóp gesta. Þannig vill Listasafn Reykjavíkur undirstrika að safnið er hluti af sam- eiginlegum lífsgæðum borgarbúa sem allir eigi að hafa aðgang að. Við þessi tímamót vill Lista- safn Reykjavíkur hvetja foreldra til að heita sér og fjölskyldum sínum að fara saman á listsýningar á árinu. Fjölbreytt og áhugaverð dagskrá Reglulegri viðburðadagskrá verður komið á sem ætlað er að höfða til ólíkra markhópa. Allt árið verða kynningar á efnilegum íslenskum listamönnum í D-sal í Hafnarhúsi, fjölskylduvænar fræðslusýningar í Norðursal Kjarvalsstaða, högg- myndasýningar í Vestur-forsal Kjar- valsstaða og viðburðir á löngum fimmtudögum í Hafnarhúsi. Stórar og yfirgripsmiklar sýningar einkenna starfsáætlun Listasafnsins en stærsta einstaka sýningarverkefni ársins verður alþjóðleg Listahátíð- arsýning í Hafnarhúsi. Meðal ann- arra sýninga má nefna stórar yfirlits- sýningar á list Braga Ásgeirssonar og færeyska málarans Mikines, út- skriftarsýningu Listaháskóla Íslands og röð smærri sýninga á verkum Al- freðs Flóka. Aðrar sýningar fjalla m.a. íslensku öræfin, um tengsl kvik- mynda og myndlistar og tengsl sam- tímalistar við tísku. Það er von menningar- og ferða- málaráðs og Listasafns Reykjavíkur að fólk nýti sér óspart ókeypis að- gang að söfnunum og að það auðgi enn frekar þá skapandi borg sem Reykjavík er. List án aðgangseyris Margrét K. Sverrisdóttir vekur athygli á að nú er ókeypis að- gangur að öllum húsum Lista- safns Reykjavíkur »Reglulegri viðburða-dagskrá verður komið á sem ætlað er að höfða til ólíkra mark- hópa. Margrét K. Sverrisdóttir Höfundur er formaður menningar- og ferðamálaráðs Reykjavíkur. FYRIR nokkrum ár- um fékk ég birta grein í Morgunblaðinu þar sem ég vakti athygli á óheppilegri íslenskun á fræðilegu orði sem þó er mikið notað í dag- legu tali. Orðið var „kolvetni“ sem meðal annars Mjólk- ursamsalan, með allri sinni ást á ís- lensku máli, notar yfir kolhydröt eða sykrur á matvælaumbúðum sínum. Þar sem olíuleitarumræðan var þeg- ar hafin hér á landi þegar greinin var skrifuð sá ég fyrir mér aukna þörf fyrir orðið „kolvetni“ fyrir enska orð- ið „hydrocarbons“. Olíuvæntingar, eins og allar aðrar væntingar land- ans, hafa aukist stórum á síðustu ár- um svo ég vona bara að menn fari ekki að rugla saman „kolvetninu“ í matvælum og kolvetninu sem dælt er upp úr jörðinni því ég tel engar líkur á að Mjólkursamsalan eða aðrir mat- vælaframleiðendur taki tillit til þess- arar ábendingar minnar. Í Morgunblaðinu 2. janúar segir Þorsteinn Ingi Sigfússon okkur frá athyglisverðum athugunum Norð- manna á að virkja himnuflæðiþrýst- ing sjávarins. Hann notar orðið „os- mósa“ yfir þetta fyrirbrigði. Þar sem osmósa eða himnuflæði verður ef- laust mikið í umræðunni á næstu ár- um tel ég rétt að reyna að stemma á að ósi og mælast til þess að menn noti orðið himnuflæði sem er bæði lýsandi og miklu fallegra en osmósa. Úr því ég er farinn að fjalla um himnuflæði er rétt að skýra fyr- irbærið á einfaldan hátt. Hugsum okkur tvö eins ílát A og B. Þau hafa bæði skilrúm sem þó er gegndræpt fyrir vatn en upp úr hvorum helmingi er rör með vatni í sem heldur ákveðnum þrýstingi í ílátinu. Í A er hreint vatn báðum megin við skil- rúmið (himnuna). Vatnssameind- irnar eru á stöðugri hreyfingu og flæða í gegnum skilrúmið, eðlilega með sama hraða í báðar áttir og vatnsyfirborðið helst jafnhátt í báð- um rörunum. Hugsum okkur að í B hafi einhverju aðskotaefni verið bætt út í vatnið öðrum megin við skilrúm- ið. Þetta gæti verið stór próteinsam- eind ef um lífkerfi væri að ræða. Pró- teinsameindirnar komast ekki í gegnum himnuna (þess vegna kallast hún hálfgegndræp) en þær þvælast fyrir þeg- ar vatnssameindirnar reyna að flæða frá pró- teinlausninni. Flæði- hraðinn í hina áttina er hins vegar óbreyttur. Afleiðingin af þessu er sú að þrýstingurinn í próteinhluta ílátsins eykst og vatnssúlan rís þeim megin þar til þrýstingurinn vegna vatnssúlunnar hefur skapað jafnvægi í kerf- inu. Þessi þrýstingur kallast himnu- flæðiþrýstingur. Ef um stórar pró- teinsameindir er að ræða gæti himnan sem um ræðir verið venju- legt sellófan og þrýstingurinn er al- mennt talað ekki gífurlega mikill í líf- kerfum vegna þess að styrkur þessara sameinda er ekki mjög mik- ill. Á seinni árum hefur mönnum tek- ist að búa til örsíur sem hleypa í gegnum sig vatni en ekki söltum eins og koma fyrir í sjó. Margir kannast eflaust við þessar síur vegna þess að þær eru notaðar til þess að afsalta sjó, en þá er dæminu snúið við og þrýstingur settur á sjávarmegin við síuna og vatninu þrýst út. Þetta kall- ast reversed osmosis á ensku sem mætti kalla öfugt eða viðsnúið himnuflæði á íslensku. Styrkur salts í sjónum er tiltölulega hár og himnu- flæðiþrýstingurinn er um 26 loft- þyngdir (1 loftþyngd = 1,013 bar). Þetta samsvarar þrýstingi um 270 metra vatnssúlu. Á skal að ósi stemma Sigþór Pétursson veltir fyrir sér orða- notkun í tilefni hug- mynda um að virkja himnuflæðiþrýsting sjávarins » Í greininni er mælsttil þess að íslenska orðið himnuflæði verði notað í almennri um- ræðu í stað osmósis. Himnuflæðifyrirbærið er einnig skýrt. Sigþór Pétursson Höfundur er prófessor í efnafræði við Háskólann á Akureyri.

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.