Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1948, Side 53

Eimreiðin - 01.01.1948, Side 53
eimreiðin „ÞAR GUL SÍTRONAN GRÆR“ 41 Loks er loka dregin frá, og birtist mér kvennorn, úfin og ófétleg. BiS ég um húsaskjól, tala ensku, en hún svarar á ítölsku, ber hratt á og er auðsjáanlega hin reiðasta og vill mig á burtu. Reyni cg þá að krydda mál mitt með nokkrum vel völdum orðum á þýzku og bæti í grautinn ítölskum rúsínum eins og una camera (herbergi), una notte (eina nótt), en liún lætur sig ekki að heldur. „Una bona cena“ (góðan kvöldverð) styn ég upp, en þá kastar fyrst tólfunum: Hún æpir að mér og ætlar að skella í lás, en ég kem fæti á milli og bæti við „pango bene“ (borga vel). Bá sljákkar töluvert í kerlu, svo að ég endurtek orðin og klappa a brjóstvasann. Hún breytir um tóntegund og segir eittbvað hvað eftir annað, sem ég ekki skil, en liún krefst svars við. Á þessu gengur nokkra stund, unz liún bendir mér að koma inn fyrir. Svo fer liún, en kemur von bráðar með hálfklæddan mann með sér. Hann býður gott kvöld á ensku og ég slíkt hið sama, og 8egi honum í fáum orðum frá ástæðum mínum. Hann spyr mig a móti, hverrar þjóðar ég sé, og er hann heyrir, að ég sé ls- lendingur, lýstur hann upp gleðiópi, kveðst vera Bandaríkja- niaður og hafa dvalizt í Reykjavík á hernámsárunum og bætir við, að íslenzku stúlkurnar séu laglegar. Snýr hann sér svo að norninni og mælir á ítölsku, en eftir því sem á líður ræðuna, niildast svipur svarksins og er orðinn elskulegur undir ræðulokin. Lúlkurinn kveðst hafa sagt lienni, að ísland væri Paradís, en Lún tjáði honimi aftur á móti, að hún hefði verið að reyna að ^°ma Paradísarenglinum í skilning um, að hann gæti fengið *iaeturgÍ8tingu, ef hann vildi sofa í lijónarúmi, en eins manns lerbergi væri ekkert laust, húsráðendur ekki lieima, og þorði un ekki að hýsa mig nema hafa vissu fyrir, að ég vildi sæta Pessum kostum. Semst nú óðara með okkur, og þakka ég það íslenzku kvenþjóðinni, og er ekki í fyrsta skipti, sem mér kemur ?°tt 11 r þeirri átt. Er ég hef borgað ökumanni, er kvöldverður a borð borinn, og geri ég honum góð skil, en er síðan vísað til erbergis, og kveðjumst við þernan með kærleikum: „Ruone ö°tte, signore!“ — „Buone notte, signorina. Riposi bene!“ paginn eftir fer ég út í borgina, eftir að hafa borðað ágæta taáltíð og tryggt mér herbergið næstu tvo daga. Ætla ég að hitta raeðismanninn og ritara hans, en gríp í tómt. ® Bygg gott til glóðarinnar að sjá mig um í borginni og
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104

x

Eimreiðin

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.