Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1948, Síða 53

Eimreiðin - 01.01.1948, Síða 53
eimreiðin „ÞAR GUL SÍTRONAN GRÆR“ 41 Loks er loka dregin frá, og birtist mér kvennorn, úfin og ófétleg. BiS ég um húsaskjól, tala ensku, en hún svarar á ítölsku, ber hratt á og er auðsjáanlega hin reiðasta og vill mig á burtu. Reyni cg þá að krydda mál mitt með nokkrum vel völdum orðum á þýzku og bæti í grautinn ítölskum rúsínum eins og una camera (herbergi), una notte (eina nótt), en liún lætur sig ekki að heldur. „Una bona cena“ (góðan kvöldverð) styn ég upp, en þá kastar fyrst tólfunum: Hún æpir að mér og ætlar að skella í lás, en ég kem fæti á milli og bæti við „pango bene“ (borga vel). Bá sljákkar töluvert í kerlu, svo að ég endurtek orðin og klappa a brjóstvasann. Hún breytir um tóntegund og segir eittbvað hvað eftir annað, sem ég ekki skil, en liún krefst svars við. Á þessu gengur nokkra stund, unz liún bendir mér að koma inn fyrir. Svo fer liún, en kemur von bráðar með hálfklæddan mann með sér. Hann býður gott kvöld á ensku og ég slíkt hið sama, og 8egi honum í fáum orðum frá ástæðum mínum. Hann spyr mig a móti, hverrar þjóðar ég sé, og er hann heyrir, að ég sé ls- lendingur, lýstur hann upp gleðiópi, kveðst vera Bandaríkja- niaður og hafa dvalizt í Reykjavík á hernámsárunum og bætir við, að íslenzku stúlkurnar séu laglegar. Snýr hann sér svo að norninni og mælir á ítölsku, en eftir því sem á líður ræðuna, niildast svipur svarksins og er orðinn elskulegur undir ræðulokin. Lúlkurinn kveðst hafa sagt lienni, að ísland væri Paradís, en Lún tjáði honimi aftur á móti, að hún hefði verið að reyna að ^°ma Paradísarenglinum í skilning um, að hann gæti fengið *iaeturgÍ8tingu, ef hann vildi sofa í lijónarúmi, en eins manns lerbergi væri ekkert laust, húsráðendur ekki lieima, og þorði un ekki að hýsa mig nema hafa vissu fyrir, að ég vildi sæta Pessum kostum. Semst nú óðara með okkur, og þakka ég það íslenzku kvenþjóðinni, og er ekki í fyrsta skipti, sem mér kemur ?°tt 11 r þeirri átt. Er ég hef borgað ökumanni, er kvöldverður a borð borinn, og geri ég honum góð skil, en er síðan vísað til erbergis, og kveðjumst við þernan með kærleikum: „Ruone ö°tte, signore!“ — „Buone notte, signorina. Riposi bene!“ paginn eftir fer ég út í borgina, eftir að hafa borðað ágæta taáltíð og tryggt mér herbergið næstu tvo daga. Ætla ég að hitta raeðismanninn og ritara hans, en gríp í tómt. ® Bygg gott til glóðarinnar að sjá mig um í borginni og
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.