Hugur - 01.01.1989, Blaðsíða 99

Hugur - 01.01.1989, Blaðsíða 99
HUGUR RITDÓMAR er á hér á eftir og valin eru af handahófi, en að sjálfsögðu er ekki rúm til að telja öll slík atriði upp. „Gleichung“ er þýtt sem „jafna“, t.d. á bls. 62, þar sem talað er um „sanna jöfnu“. Orð Frege er stundum eðlilegra að þýða með „samsemdar- dómur“, sbr. þýðingu J.L. Austins á Undirstöðunum, og neðanmálsgrein hans, á bls. II í þýðingu Austins. Þegar talað er um jöfnu á íslensku er fremur átt við „opna“ fullyrðingu, þ.e. orðasamband, sem felur í sér breytur og breyta má í fullyrðingu með innsetningu fyrir breyturnar. Til dæmis tölurn við um að leysa jöfnuna x^=4. Hér ltefði a.m.k. neðan- máls^grein verið æskileg. A bls. 95 er „...die doch in der... liinzugedacht wird,...“ þýtt með ,,..sem kemur þó mjög við sögu í...“. Hér mun merkingin Jdó öllu heldur vera^,,... sem þó er falin í hugtakinu [þ.e. skynvitundarhugtakiniij í...“. A bls. 98 er „Vorteil“ þýtt sem „auðgi“ fremur en „kostur“, og á sömu bls. er „zufállig" (=tilviljanakennd, handahófskcnnd) þýtt sem „ónauð- synleg“. Mótsagnir eru ónauðsynlegar, þ.e. ekki nauðsynleg sannindi, en ekkijilviljanakenndar. Á bls. 99 er „jeder...macht den Anspruch.." þýtt með „allir,...telja...“, en réttara væri „allir ... gera þá kröfu, að...“, og á bls. 100 er „Arbeil“ þýu með „skyldu“, fremur en „vinnu“. í neðanmálsgrein (á bls. 101 í íslensku þýðingunni) talar Frege um, að skilyrðisdómur, þ.e. dómur á forminu ef p., þá q, geti verið sannur, þegar skilyrðið, þ.e. p í ofangreindu formi, er ekki satt. Þannig getur setningin ef það er rígning, þá verður gangstéttin blaut verið sönn, jafnvel þótt skilyrðið, þ.e. það errigning, sé ekki satt, þ.e. það sé engin rigning. Með „skilyrði“ á Frege hér við fyrri lið setningarinnar. En í þýðingunni kenuir þetta svona út: „skilyrtur dómur getur verið sannurþó að skilyrðið sjálft sé ekki fyrir hendi“. Eðlilegur skilningur á þessari setningu er að dómurinn geti verið sannur, jafnvel þótt hann sé ekki skilyrtur, þ.e. ekkert skilyrði sé sett fyrir honum. Rigningin sjálf er hins vegar það sem ekki er fyrir liendi þegar skilyrðið er ósatt, en hún er ekki skilyrði, heldur það, að hún sé fyrir hendi. Á bls. 117 er þeirri spumingu varpað fram, hvort „fjöldi sé mengi“. Á frummáli er talað um „Menge“, sem hefur hversdagslega merkingu á þýsku og þýðir einfaldlega „hópur“ eða „fjöldi“. Á íslensku hefur orðið „mengi“ enga slíka alþýðlega merkingu, heldur tæknilega merkingu í stærðfræði og rökfræði, sem lesandinn leggur eðlilega í orðið t þessu samhengi (svo fremi sem liann kannist við mengjafræði). Ilins vegar var mengjafræðin í þeim skilningi varla einu sinni orðin til er Frege ritaði Undirstöðurnar, (Cantor hafði að vísu birt nokkrar greinar um mengjafræði, en kallaði mengi yfirleitt „Gesamtheit" eða „Mannigfaltig- keit“ þar) og því er ekki urn að ræða slíkan tæknilegan, stærðfræðilegan, skilning á „Menge“ hér. Önnur þýðing eða a.m.k. neðanmálsgrein til skýringar hefði því verið æskileg. Þrátt fyrir þau gagnrýnisatriði, sem talin hafa verið upp, og mörg verður að telja fremur léttvæg, er óhætt að óska þeim, sem stóðu að íslenskri útgáfu á Undirstöðum reikningslistarinnar, til hamingju með vel unnið verk, sem er þeim á allan hátt til sónia. Hér er um að ræða bók, sem ég vil eindregið mæla með, ekki aðeins fyrir þá, sem forvitnir eru um 97
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112

x

Hugur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.