Hugur - 01.01.1989, Side 99

Hugur - 01.01.1989, Side 99
HUGUR RITDÓMAR er á hér á eftir og valin eru af handahófi, en að sjálfsögðu er ekki rúm til að telja öll slík atriði upp. „Gleichung“ er þýtt sem „jafna“, t.d. á bls. 62, þar sem talað er um „sanna jöfnu“. Orð Frege er stundum eðlilegra að þýða með „samsemdar- dómur“, sbr. þýðingu J.L. Austins á Undirstöðunum, og neðanmálsgrein hans, á bls. II í þýðingu Austins. Þegar talað er um jöfnu á íslensku er fremur átt við „opna“ fullyrðingu, þ.e. orðasamband, sem felur í sér breytur og breyta má í fullyrðingu með innsetningu fyrir breyturnar. Til dæmis tölurn við um að leysa jöfnuna x^=4. Hér ltefði a.m.k. neðan- máls^grein verið æskileg. A bls. 95 er „...die doch in der... liinzugedacht wird,...“ þýtt með ,,..sem kemur þó mjög við sögu í...“. Hér mun merkingin Jdó öllu heldur vera^,,... sem þó er falin í hugtakinu [þ.e. skynvitundarhugtakiniij í...“. A bls. 98 er „Vorteil“ þýtt sem „auðgi“ fremur en „kostur“, og á sömu bls. er „zufállig" (=tilviljanakennd, handahófskcnnd) þýtt sem „ónauð- synleg“. Mótsagnir eru ónauðsynlegar, þ.e. ekki nauðsynleg sannindi, en ekkijilviljanakenndar. Á bls. 99 er „jeder...macht den Anspruch.." þýtt með „allir,...telja...“, en réttara væri „allir ... gera þá kröfu, að...“, og á bls. 100 er „Arbeil“ þýu með „skyldu“, fremur en „vinnu“. í neðanmálsgrein (á bls. 101 í íslensku þýðingunni) talar Frege um, að skilyrðisdómur, þ.e. dómur á forminu ef p., þá q, geti verið sannur, þegar skilyrðið, þ.e. p í ofangreindu formi, er ekki satt. Þannig getur setningin ef það er rígning, þá verður gangstéttin blaut verið sönn, jafnvel þótt skilyrðið, þ.e. það errigning, sé ekki satt, þ.e. það sé engin rigning. Með „skilyrði“ á Frege hér við fyrri lið setningarinnar. En í þýðingunni kenuir þetta svona út: „skilyrtur dómur getur verið sannurþó að skilyrðið sjálft sé ekki fyrir hendi“. Eðlilegur skilningur á þessari setningu er að dómurinn geti verið sannur, jafnvel þótt hann sé ekki skilyrtur, þ.e. ekkert skilyrði sé sett fyrir honum. Rigningin sjálf er hins vegar það sem ekki er fyrir liendi þegar skilyrðið er ósatt, en hún er ekki skilyrði, heldur það, að hún sé fyrir hendi. Á bls. 117 er þeirri spumingu varpað fram, hvort „fjöldi sé mengi“. Á frummáli er talað um „Menge“, sem hefur hversdagslega merkingu á þýsku og þýðir einfaldlega „hópur“ eða „fjöldi“. Á íslensku hefur orðið „mengi“ enga slíka alþýðlega merkingu, heldur tæknilega merkingu í stærðfræði og rökfræði, sem lesandinn leggur eðlilega í orðið t þessu samhengi (svo fremi sem liann kannist við mengjafræði). Ilins vegar var mengjafræðin í þeim skilningi varla einu sinni orðin til er Frege ritaði Undirstöðurnar, (Cantor hafði að vísu birt nokkrar greinar um mengjafræði, en kallaði mengi yfirleitt „Gesamtheit" eða „Mannigfaltig- keit“ þar) og því er ekki urn að ræða slíkan tæknilegan, stærðfræðilegan, skilning á „Menge“ hér. Önnur þýðing eða a.m.k. neðanmálsgrein til skýringar hefði því verið æskileg. Þrátt fyrir þau gagnrýnisatriði, sem talin hafa verið upp, og mörg verður að telja fremur léttvæg, er óhætt að óska þeim, sem stóðu að íslenskri útgáfu á Undirstöðum reikningslistarinnar, til hamingju með vel unnið verk, sem er þeim á allan hátt til sónia. Hér er um að ræða bók, sem ég vil eindregið mæla með, ekki aðeins fyrir þá, sem forvitnir eru um 97
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112

x

Hugur

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.