Hugur - 01.01.1989, Qupperneq 99

Hugur - 01.01.1989, Qupperneq 99
HUGUR RITDÓMAR er á hér á eftir og valin eru af handahófi, en að sjálfsögðu er ekki rúm til að telja öll slík atriði upp. „Gleichung“ er þýtt sem „jafna“, t.d. á bls. 62, þar sem talað er um „sanna jöfnu“. Orð Frege er stundum eðlilegra að þýða með „samsemdar- dómur“, sbr. þýðingu J.L. Austins á Undirstöðunum, og neðanmálsgrein hans, á bls. II í þýðingu Austins. Þegar talað er um jöfnu á íslensku er fremur átt við „opna“ fullyrðingu, þ.e. orðasamband, sem felur í sér breytur og breyta má í fullyrðingu með innsetningu fyrir breyturnar. Til dæmis tölurn við um að leysa jöfnuna x^=4. Hér ltefði a.m.k. neðan- máls^grein verið æskileg. A bls. 95 er „...die doch in der... liinzugedacht wird,...“ þýtt með ,,..sem kemur þó mjög við sögu í...“. Hér mun merkingin Jdó öllu heldur vera^,,... sem þó er falin í hugtakinu [þ.e. skynvitundarhugtakiniij í...“. A bls. 98 er „Vorteil“ þýtt sem „auðgi“ fremur en „kostur“, og á sömu bls. er „zufállig" (=tilviljanakennd, handahófskcnnd) þýtt sem „ónauð- synleg“. Mótsagnir eru ónauðsynlegar, þ.e. ekki nauðsynleg sannindi, en ekkijilviljanakenndar. Á bls. 99 er „jeder...macht den Anspruch.." þýtt með „allir,...telja...“, en réttara væri „allir ... gera þá kröfu, að...“, og á bls. 100 er „Arbeil“ þýu með „skyldu“, fremur en „vinnu“. í neðanmálsgrein (á bls. 101 í íslensku þýðingunni) talar Frege um, að skilyrðisdómur, þ.e. dómur á forminu ef p., þá q, geti verið sannur, þegar skilyrðið, þ.e. p í ofangreindu formi, er ekki satt. Þannig getur setningin ef það er rígning, þá verður gangstéttin blaut verið sönn, jafnvel þótt skilyrðið, þ.e. það errigning, sé ekki satt, þ.e. það sé engin rigning. Með „skilyrði“ á Frege hér við fyrri lið setningarinnar. En í þýðingunni kenuir þetta svona út: „skilyrtur dómur getur verið sannurþó að skilyrðið sjálft sé ekki fyrir hendi“. Eðlilegur skilningur á þessari setningu er að dómurinn geti verið sannur, jafnvel þótt hann sé ekki skilyrtur, þ.e. ekkert skilyrði sé sett fyrir honum. Rigningin sjálf er hins vegar það sem ekki er fyrir liendi þegar skilyrðið er ósatt, en hún er ekki skilyrði, heldur það, að hún sé fyrir hendi. Á bls. 117 er þeirri spumingu varpað fram, hvort „fjöldi sé mengi“. Á frummáli er talað um „Menge“, sem hefur hversdagslega merkingu á þýsku og þýðir einfaldlega „hópur“ eða „fjöldi“. Á íslensku hefur orðið „mengi“ enga slíka alþýðlega merkingu, heldur tæknilega merkingu í stærðfræði og rökfræði, sem lesandinn leggur eðlilega í orðið t þessu samhengi (svo fremi sem liann kannist við mengjafræði). Ilins vegar var mengjafræðin í þeim skilningi varla einu sinni orðin til er Frege ritaði Undirstöðurnar, (Cantor hafði að vísu birt nokkrar greinar um mengjafræði, en kallaði mengi yfirleitt „Gesamtheit" eða „Mannigfaltig- keit“ þar) og því er ekki urn að ræða slíkan tæknilegan, stærðfræðilegan, skilning á „Menge“ hér. Önnur þýðing eða a.m.k. neðanmálsgrein til skýringar hefði því verið æskileg. Þrátt fyrir þau gagnrýnisatriði, sem talin hafa verið upp, og mörg verður að telja fremur léttvæg, er óhætt að óska þeim, sem stóðu að íslenskri útgáfu á Undirstöðum reikningslistarinnar, til hamingju með vel unnið verk, sem er þeim á allan hátt til sónia. Hér er um að ræða bók, sem ég vil eindregið mæla með, ekki aðeins fyrir þá, sem forvitnir eru um 97
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112

x

Hugur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.