Melkorka - 01.09.1949, Blaðsíða 14

Melkorka - 01.09.1949, Blaðsíða 14
heimsstyrjöldinni stóð bjuggu þau erlendis, aðallega í Frakklandi, en líka um alllangt skeið á Ítalíu. Árið 1918 fæddist þeim sonur og eftir það leituðust þau við að eyða sumr- unum fjarri stórborginni, einkum á Bret- agne-skaganum. Cora Sandel hefur vissulega átt við mikla erfiðleika að etja á þeim tím- um, er hún bjó í Frakklandi. Frarnar öllu hafði stríðið áhrif, sífelldur óróleiki, ónóg- ur matur handa barninu, og efnahagsleg óvissa, svo að ég segi ekki tímanleg fátækt. Hún hætti nú smám saman að mála, þótti sér aldrei takast nógu vel. Fastlega má gera ráð fyri'r því, að hún hafi sýslað við ritfæri allan þann tíma, sem hún var í Frakklandi, enda gaf hún snemma út laglega gerðar þýð- ingar á frönskum ljóðum. Á þessu tímabili komst hún oft í náin kynni við skandinav- iska listamenn, en maður hennar fékk brátt á sig nafn, er tryggði framtíðina. Cora var aldrei neitt verulega áhugasöm samkvæmis- kona í hinni glöðu nýlendu listamanna og skálda. Óvæntur ástaróður fyrir utan glugg- ann hennar um nótt varð til þess eins, að hún smellti aftur gluggahlerunum bálreið í stað þess að slá því upp í gaman, þó hún væri vakin svona upp. Hún er engin krafta- kona í eðli sínu, taugar hennar grípa allt, og megum við lesendur hennar vera þakk- látir fyrir það, enda þótt þessi tilfinninga- næmi hljóti að hafa valdið henni stöðugum þjáningum. Árið 1921 settust þau Jönsson og frú að í lítillu villu nálægt Saltsjöbaden. Nokkrum árum síðar skildu þau hjónin eftir harða baráttu um einkabarn sitt. Móðirin gekk með sigur af hólmi, liún átti sjálf að annast barnið sitt, og það mátti ekkert skorta. Nú fóru erfiðir tímar í liönd, enginn starfsfrið- ur og handrit, sem hún aldrei var ánægð með, reif útgefandinn á tilsettum tíma úr höndum hennar. En sonuidnn hlaut mennt- un, hvað sem öllu leið, og nú er hann veh stæður heimilisfaðir. Loks virtist allt einnig ætla að ganga henni í hag. Norska ríkið var nýbyrjað að veita henni styrk, er Þjóðverjar Cora Sarulel ruddust inn í Noreg, en útlagastjórnin í Lundúnum sá um, að styrkveitingum til hennar var haldið áfram, og á hinum þung- bæru árum í Noregi voru bækur hennar metnar hærra en nokkru sinni fyrr. Cora Sandel lýsir kvenþjóðinni í verkum sínum og telst í því efni hrinda áfram mik- illi erfð í norskum bókmenntum. Skáld- skapur hennar er öllu öðru framar listræn skjalfesting sjálfs lífsins. Sé um áltrif að ræða, mun hún eiga franskri ritmennsku mest upp að unna. Ýmsir staðir í bókum hennar minna ótvírætt á franskar kvik- myndir. Ekkert, sem hún skrifar, virðist langsótt eða þrautreiknað, allt er veruleiki, tíðast grár, en þó svo litbrigðaríkur, að hann verður aldrei tilbreytingarlaus. Rit- hátturinn er frekar einfaldur, streymir mjúklega áfram, og ekkert í ltonum má fara framhjá lesandanum. Hann verður að lialda athyglinni eins vel vakandi og við lestur verulega góðra Ijóða. Hver setning styður að skilningi á verkinu í heild. Segja má um marga rithöfunda, að þeir lýsi sínu eigin 54 MELKORKA

x

Melkorka

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Melkorka
https://timarit.is/publication/625

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.