Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.1999, Blaðsíða 172
170
Flugur, smágreinar og umrœðuefni
Gunnlaugs saga 1938: Borgfirðinga spgur. Hœnsa-Þóris saga, Gunnlaugs saga orms-
tungu, Bjamar saga Hítdœlakappa, Heiðarvíga saga, Gísls þáttr Illugasonar. Sig-
urður Nordal og Guðni Jónsson gáfu út. Hið íslenzka fomritafélag, Reykjavík,
1938.
Hreinn Benediktsson. 1972. The First Grammatical Treatise. Institute of Nordic
Linguistics, Reykjavík.
Helgi Guðmundsson. 1997. Um liafinnan. Vestrænir menn og íslenzk menning á mið-
öldum. Háskólaútgáfan, Reykjavík.
Hermann Pálsson. 1961. Athugasemd um nafnið Bretland. Saga 1:43-47.
Hermann Pálsson. 1961-62. Forfeður Erplinga. Islenzk tunga 3:66-69.
Hermann Pálsson. 1997. Keltar á Islandi. Háskólaútgáfan, Reykjavík.
Historia Norvegiae. 1950. Den eldste Noregs-historia. Þýðandi Halvdan Koht. 2. útg.
Norrpne bokverk 19. Osló.
Landnáma 1968 = Islendingabók. Landnámabók. Jakob Benediktsson gaf út. Hið ís-
lenzka fomritafélag, Reykjavík, 1968.
Laxdæla 1934 = Laxdœla saga, Halldórs þættir Snorrasonar, Stúfs þáttr. Einar 01.
Sveinsson gaf út. Hið íslenzka fornritafélag, Reykjavík, 1934.
Orkneyinga saga 1965 = Orkneyinga saga, Legenda de sancto Magno, Magnúss saga
skemmri, Magnúss saga lengri, Helga þáttr ok Úlfs. Finnbogi Guðmundsson gaf
út. Hið íslenzka fornritafélag, Reykjavík, 1965.
Pedersen, Holger. 1909-13. Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen I-H.
Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen.
O’Rahilly, Thomas F. 1946. Early Irish History and Mythology. Dublin Institute for
Advanced Studies, Dublin.
Sveinbjörn Rafnsson. 1999. Merlínusspá og Völuspá í sögulegu samhengi. Skírnir
173:377—419.
SUMMARY
‘Celtic Languages and Peoples’
Keywords: onomastics, loan words, lexical borrowing
The present note discusses various Icelandic terms denoting the Celtic languages and
peoples of the British Isles. Notwithstanding the fact that a good many of the orig'
inal settlers of Iceland (c. 870-c. 930) hailed from Ireland and the Westem Isles of
Scotland, the terms Irland and írskr derive from OE Iraland and irisc. The same app'
lies to Skotland and skozkr from OE Scotland and scyttisc. There can be no doubt
that the four Icelandic words involved were borrowed from OE in pre-Viking times-
The same appears to be the case of Icelandic Bretland and brezkr from OE Bretaland
and brytisc. The term Pictland and Pictish do not occur in early Icelandic except u1
the compounds Péttlandsfjprðr ‘the Pentland Firth’, Pjattland, the name of an island