Vera - 01.08.1999, Side 52

Vera - 01.08.1999, Side 52
HVERT ER KVENNABARÁTTAN AÐ FARA? KVE N N AKI RKJAN BÝÐUR TIL OPINNAR UMRÆÐU 29. september 1974 gerðist sá merki atburður í íslandssögunni að fyrsta konan, séra Auður Eir Vilhjálmsdóttir, var vígð til prests. Síðan eru liðin 25 ár og vill Kvennakirkjan minnast þess með því að bjóða til umræðu og samveru í Hlaðvarpanum, miðvikudaginn 29.sept. kl. 17 til 22. Málshefjendur líta um öxl og fram á við hvað varðar stöðu kvenna, tónlist verður sveipað um umræðurnar, snæddur verður bragðgóður kvöldverður á vægu verði og á eftir verða myndaðir umræðuhópar sem geta haldið áfram að hittast eins lengi og þá lystir. Kristín Ástgeirsdóttir lítur yfir sviðið í kvennabaráttunni hér heima og erlendis. Séra Yrsa Þórðardóttir talar um réttlæti og mannréttindi. Vilborg Harðardóttir, ein af stofnendum Rauðsokkahreyfingar- innar, rifjar upp liðna daga. Ninna Sif Svavarsdóttir, guðfræðinemi, horfir til framtíðar. Brynhildur H. Ómarsdóttir, frá Bríeti, félagi ungra feminista, hvetur konur til dáða. Tónlistarkonur kvöldsins verða Aðalheiður Þorsteinsdóttir og Anna Sigríður Helgadóttir. Hvar er kvennahreyfingin? Hvert skyldi hún vera að fara? Viltu fylgja henni, eða vera með í að marka stefnuna? Sköpum umræðu sem velt gæti við steinum og ýtt af stað þeim krafti sem í konum býr. Gamlar og ungar áhugakonur um kvennabaráttu eru hvattar til að fjölmenna í Hlaðvarpann, hlusta, tala, borða og gleðjast. MÁLFAR SKIPTIR SK.ÖPUM FYRIR JAFNRÉTTI K.VENNÁ oq K.AR.LX vmvéoNUK. t ) VA-LDIF- textxf- N MXU BtCC)X KYN)X ýlega kom út á vegum Kvennakirkjunnar bókin Vin- konur og vinir Jesú, valdir biblíutextar á máli beggja kynja. í bók- inni hafa Kvennakirkjukonur umritað textann þannig að karlkynsmynd hans víkur fyrir málfari um bæði kynin. Sem dæmi má taka texta úr - — f\~ 1 / Fjallræðunni: „Sælir eru hjartahrein- 11 j I: ir því þeir munu Guð sjá," á máli ' beggja kynja er sagt: „Sæl eru hjartahrein því þau munu sjá Guð." I formála bókarinnar er hugtak- ið mál beggja kynja útskýrt en það er þekkt í kvennafræðum og nefn- ist á ensku „inclusive language". Bein þýðing gæti verið samein- andi orðalag en mótsetningin er „exclusive language" eða útilokandi orðalag. Orðalagið í textum Biblíunnar er útilokandi orðalag því það útilokar konur úr textunum. Það er hins vegar orðið svo rótgróið í kirkjunni og menningunni að margt fólk tekur ekki lengur eftir því. Kvenna- kirkjukonur hafa verið spurðar hvort þær skilji ekki að karlkynsmyndin eigi líka við konur en þær benda á að þótt ætlast sé til að konur sætti sig við að vera kallaðar bræður þá finnist körlum það móðgun ef þeir eru ávarpaðir systur. Þær styðja því baráttu kvenna víða um heim sem vilja að málfar beggja kynja sé tekið upp í kirkjunni, í biblíuþýðingum, prédikunum, sálm- um, bænum, fundahaldi og öðru starfi og segja að það muni skipta sköpum fyrir jafhrétti karla og kvenna. I bókinni er Markúsarguðspjall, Fjallræðan og nokkrir kaflar úr Lúkasar- og Jóhannesarguðspjalli á máli beggja kynja, einnig nokkrir ritningartextar úr guðþjónustum Kvennakirkjunnar þar sem talað er til kvenna og Guð er í kvenkyni. Kvennakirkjan er sjálfstæður hópur innan íslensku þjóðkirkjunnar og byggir starf sitt á kvennaguðfræði. 52 • VERA

x

Vera

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vera
https://timarit.is/publication/858

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.