Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Page 60

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Page 60
42 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA like Sancie saior/suffragaior or from some native poetry like the Old English Rime Poem. The substance of Egill’s Höfuð- lausn is the conventional praise for bravery in battle and liberality in the hall to the King’s men. Praise of this kind Egill could offer with clear conscience even to his worst enemy as long as that enemy was not noted for cowardice or sting- iness. Considering its fresh modernity of the meter, Höfuðlausn must have been very effective in recital, as indeed it still is. The poem is highly suggestive of the rush of weapons and the clash of battle. A couple of stanzas from the original will prove this point: I. Vestr fórk of ver en ek viðris ber munstrandar mar, svá es mitt of far; drók eik á flot við ísa brot hlóðk mærðar hlut munknarrar skut. n. Flugu hjaldrs tranar á hræs lanar, órut blóðs vanar benmás granar, sleit und freki en oddbreki gnúði hrafni á höfuðstafni. The first refrain (stef) occurring in stanzas 6 and 9 sounds: Orðstír of gat/Eiríkr at þat Great honor him gat/Eric at that, the sec- ond, occurring in 12 and 15: Bauð ulfum hræ/Eiríkr of sæ To wolfes corpses gave, the king by the wave. Egill’s art of harmonious meta- phor is as evident here as elsewhere in his poetry. In this he was an innovator because his predecessors in the field of poetry mixed their metaphors to a high degree. The past three lines of stanza 11. are literally translated: but the point-breaker brimmed on the raven’s head-stem Here we have the mighty surf of the sea breaking on the stem (or the prow) on a ship — but the obverse of the coin tells us that this is not a ship’s prow but a ra- ven’s beak, and not the sea but the blood — the sword-point-breaker. What effect did the poem have on King Eiríkr? The saga tells us: “King Eiríkr sat bolt upright while Egill recited his poem, glaring at him; and when he had finished, the king said: “Most excellently this poem has been recited. And noW Arinbjörn, I have thought over our business with Egill and what is to be done about it. You have support- ed his cause with great zeal, going so far as to bid me defiance. NoW I shall for your sake do what yon have asked me to, and let off Egill unscathed and unharmed. But yon Egill, be sure never to come before my eyes again, and I want you to know that this is no peace with me nor my sons or any of my kinsmen who may wish to avenge them- selves.” Then Egill quoth this stanza: Loath I am not though loathly it be my head to owe to the hero king: Was there ever a man who ever had a greater gift from a gladsome prince? After that Arinbjörn gave him
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.