Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Qupperneq 60

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1967, Qupperneq 60
42 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA like Sancie saior/suffragaior or from some native poetry like the Old English Rime Poem. The substance of Egill’s Höfuð- lausn is the conventional praise for bravery in battle and liberality in the hall to the King’s men. Praise of this kind Egill could offer with clear conscience even to his worst enemy as long as that enemy was not noted for cowardice or sting- iness. Considering its fresh modernity of the meter, Höfuðlausn must have been very effective in recital, as indeed it still is. The poem is highly suggestive of the rush of weapons and the clash of battle. A couple of stanzas from the original will prove this point: I. Vestr fórk of ver en ek viðris ber munstrandar mar, svá es mitt of far; drók eik á flot við ísa brot hlóðk mærðar hlut munknarrar skut. n. Flugu hjaldrs tranar á hræs lanar, órut blóðs vanar benmás granar, sleit und freki en oddbreki gnúði hrafni á höfuðstafni. The first refrain (stef) occurring in stanzas 6 and 9 sounds: Orðstír of gat/Eiríkr at þat Great honor him gat/Eric at that, the sec- ond, occurring in 12 and 15: Bauð ulfum hræ/Eiríkr of sæ To wolfes corpses gave, the king by the wave. Egill’s art of harmonious meta- phor is as evident here as elsewhere in his poetry. In this he was an innovator because his predecessors in the field of poetry mixed their metaphors to a high degree. The past three lines of stanza 11. are literally translated: but the point-breaker brimmed on the raven’s head-stem Here we have the mighty surf of the sea breaking on the stem (or the prow) on a ship — but the obverse of the coin tells us that this is not a ship’s prow but a ra- ven’s beak, and not the sea but the blood — the sword-point-breaker. What effect did the poem have on King Eiríkr? The saga tells us: “King Eiríkr sat bolt upright while Egill recited his poem, glaring at him; and when he had finished, the king said: “Most excellently this poem has been recited. And noW Arinbjörn, I have thought over our business with Egill and what is to be done about it. You have support- ed his cause with great zeal, going so far as to bid me defiance. NoW I shall for your sake do what yon have asked me to, and let off Egill unscathed and unharmed. But yon Egill, be sure never to come before my eyes again, and I want you to know that this is no peace with me nor my sons or any of my kinsmen who may wish to avenge them- selves.” Then Egill quoth this stanza: Loath I am not though loathly it be my head to owe to the hero king: Was there ever a man who ever had a greater gift from a gladsome prince? After that Arinbjörn gave him
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.